Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,41

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-4, chapter-41, verse-33

तेनैवमुक्तः शैलेन्द्रः सर्व एव त्वदाश्रयाः ।
मत्प्रसादाद्भविष्यन्ति दिवारात्रौ च काञ्चनाः ॥३३॥
33. tenaivamuktaḥ śailendraḥ sarva eva tvadāśrayāḥ ,
matprasādādbhaviṣyanti divārātrau ca kāñcanāḥ.
33. tena eva uktaḥ śailendraḥ sarve eva tvat-āśrayāḥ
mat-prasādāt bhaviṣyanti divā-rātrau ca kāñcanāḥ
33. śailendraḥ tena eva uktaḥ sarve eva tvat-āśrayāḥ
mat-prasādāt divā-rātrau ca kāñcanāḥ bhaviṣyanti
33. Thus addressed by him, the king of mountains (Himālaya) was told: 'All who take refuge in you will, by my grace, become golden, both day and night.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तेन (tena) - by him (the divine speaker) (by him, by that)
  • एव (eva) - indeed, only, just, thus
  • उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, addressed
  • शैलेन्द्रः (śailendraḥ) - Himālaya, the personified king of mountains (king of mountains)
  • सर्वे (sarve) - all, everyone
  • एव (eva) - indeed, only, just
  • त्वत्-आश्रयाः (tvat-āśrayāḥ) - all who find refuge or dwell in the Himālaya mountain (those dependent on you, having you as a refuge)
  • मत्-प्रसादात् (mat-prasādāt) - by my grace, due to my favor
  • भविष्यन्ति (bhaviṣyanti) - they will become, they will be
  • दिवा-रात्रौ (divā-rātrau) - during both daytime and nighttime (day and night)
  • (ca) - and, also
  • काञ्चनाः (kāñcanāḥ) - shining like gold (golden, made of gold)

Words meanings and morphology

तेन (tena) - by him (the divine speaker) (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
एव (eva) - indeed, only, just, thus
(indeclinable)
Note: Emphasizes the manner of address.
उक्तः (uktaḥ) - spoken, said, addressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Qualifies 'śailendraḥ'.
शैलेन्द्रः (śailendraḥ) - Himālaya, the personified king of mountains (king of mountains)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śailendra
śailendra - king of mountains, Himālaya
Compound type : tatpurusha (śaila+indra)
  • śaila – mountain, rock
    noun (masculine)
  • indra – chief, lord, Indra
    noun (masculine)
सर्वे (sarve) - all, everyone
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Used substantively, referring to those dependent on the mountain.
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
Note: Emphasizes the universality of the boon.
त्वत्-आश्रयाः (tvat-āśrayāḥ) - all who find refuge or dwell in the Himālaya mountain (those dependent on you, having you as a refuge)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of tvadāśraya
tvadāśraya - dependent on you, having you as a refuge
Compound type : bahuvrihi (tvat+āśraya)
  • tvat – you (ablative/genitive stem)
    pronoun
    Ablative stem of 'yuṣmad' (you)
  • āśraya – refuge, shelter, dependence
    noun (masculine)
    Derived from root śri (to lean on) with prefix ā
    Prefix: ā
    Root: śri (class 1)
Note: Used substantively, referring to the inhabitants or elements of the mountain.
मत्-प्रसादात् (mat-prasādāt) - by my grace, due to my favor
(noun)
Ablative, masculine, singular of matprasāda
matprasāda - my grace, my favor
Compound type : tatpurusha (mat+prasāda)
  • mat – my, of me (ablative/genitive stem)
    pronoun
    Ablative stem of 'asmad' (I)
  • prasāda – grace, favor, serenity
    noun (masculine)
    Derived from root sad (to sit, to go) with prefix pra
    Prefix: pra
    Root: sad (class 1)
Note: Indicates the source or cause of the transformation.
भविष्यन्ति (bhaviṣyanti) - they will become, they will be
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
दिवा-रात्रौ (divā-rātrau) - during both daytime and nighttime (day and night)
(indeclinable)
Compound type : dvandva (divā+rātri)
  • divā – by day, during the day
    indeclinable
    Root: div
  • rātri – night
    noun (feminine)
Note: Adverbial usage, indicating duration.
(ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects 'divā' and 'rātrau'.
काञ्चनाः (kāñcanāḥ) - shining like gold (golden, made of gold)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of kāñcana
kāñcana - golden, made of gold, gold
Derived from 'kañcana' (gold) with 'an' suffix
Note: Describes the quality of those dependent on the mountain.