वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-41, verse-18
नात्यासादयितव्यास्ते वानरैर्भीमविक्रमैः ।
नादेयं च फलं तस्माद्देशात् किं चित् प्लवंगमैः ॥१८॥
नादेयं च फलं तस्माद्देशात् किं चित् प्लवंगमैः ॥१८॥
18. nātyāsādayitavyāste vānarairbhīmavikramaiḥ ,
nādeyaṃ ca phalaṃ tasmāddeśāt kiṃ cit plavaṃgamaiḥ.
nādeyaṃ ca phalaṃ tasmāddeśāt kiṃ cit plavaṃgamaiḥ.
18.
na atyāsādayitavyāḥ te vānaraiḥ bhīmavikramaiḥ na
ādeyam ca phalam tasmāt deśāt kiṃcit plavaṅgamaiḥ
ādeyam ca phalam tasmāt deśāt kiṃcit plavaṅgamaiḥ
18.
Those [Gandharvas] should not be approached too closely by the terribly valiant monkeys. And no fruit whatsoever should be taken by the monkeys from that region.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not (not, no)
- अत्यासादयितव्याः (atyāsādayitavyāḥ) - to be approached too closely (to be approached closely, to be reached)
- ते (te) - those (Gandharvas) (those, them)
- वानरैः (vānaraiḥ) - by the monkeys (by monkeys)
- भीमविक्रमैः (bhīmavikramaiḥ) - by the terribly valiant (monkeys) (by those of terrible valor, by the terribly powerful)
- न (na) - not (not, no)
- आदेयम् (ādeyam) - to be taken (collected) (to be taken, to be received, to be accepted)
- च (ca) - and (and, also)
- फलम् (phalam) - fruit (fruit, result)
- तस्मात् (tasmāt) - from that (from that, therefore)
- देशात् (deśāt) - from that region (from the place, from the country, from the region)
- किंचित् (kiṁcit) - any (fruit) whatsoever (anything, something, some)
- प्लवङ्गमैः (plavaṅgamaiḥ) - by the monkeys (by monkeys)
Words meanings and morphology
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
अत्यासादयितव्याः (atyāsādayitavyāḥ) - to be approached too closely (to be approached closely, to be reached)
(gerundive)
Note: Expresses obligation.
ते (te) - those (Gandharvas) (those, them)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the Gandharvas mentioned in the previous verse.
वानरैः (vānaraiḥ) - by the monkeys (by monkeys)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vānara
vānara - monkey
Note: Agent in passive construction.
भीमविक्रमैः (bhīmavikramaiḥ) - by the terribly valiant (monkeys) (by those of terrible valor, by the terribly powerful)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of bhīmavikrama
bhīmavikrama - of terrible valor, terribly powerful
Compound of bhīma (terrible) and vikrama (valor, power).
Compound type : bahuvrīhi (bhīma+vikrama)
- bhīma – terrible, dreadful, formidable
adjective (masculine)
From root bhī (to fear)
Root: bhī (class 3) - vikrama – valor, power, might, step
noun (masculine)
From vi-kram (to step, to be powerful)
Prefix: vi
Root: kram (class 1)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
आदेयम् (ādeyam) - to be taken (collected) (to be taken, to be received, to be accepted)
(gerundive)
Note: Expresses obligation. Modifies 'phalam'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
फलम् (phalam) - fruit (fruit, result)
(noun)
Nominative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence, reward
Note: Object of implied action 'taken'.
तस्मात् (tasmāt) - from that (from that, therefore)
(pronoun)
Ablative, masculine/neuter, singular of tad
tad - that, those
Note: Qualifies 'deśāt'.
देशात् (deśāt) - from that region (from the place, from the country, from the region)
(noun)
Ablative, masculine, singular of deśa
deśa - place, region, country
Root: diś (class 6)
किंचित् (kiṁcit) - any (fruit) whatsoever (anything, something, some)
(indeclinable)
Compound of kim (what) and cit (an indefinite particle).
Note: Modifies 'phalam'.
प्लवङ्गमैः (plavaṅgamaiḥ) - by the monkeys (by monkeys)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of plavaṅgama
plavaṅgama - monkey (literally 'going by jumping')
Compound of plava (jumping) and gama (going).
Compound type : tatpuruṣa (plava+gama)
- plava – jumping, floating
noun (masculine)
From root plu (to jump, float)
Root: plu (class 1) - gama – going, moving
adjective/noun (masculine)
From root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Agent in passive construction, synonymous with 'vānaraiḥ'.