वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-1, verse-30
पद्मकोशपलाशानि द्रष्टुं दृष्टिर्हि मन्यते ।
सीताया नेत्रकोशाभ्यां सदृशानीति लक्ष्मण ॥३०॥
सीताया नेत्रकोशाभ्यां सदृशानीति लक्ष्मण ॥३०॥
30. padmakośapalāśāni draṣṭuṃ dṛṣṭirhi manyate ,
sītāyā netrakośābhyāṃ sadṛśānīti lakṣmaṇa.
sītāyā netrakośābhyāṃ sadṛśānīti lakṣmaṇa.
30.
padmakośapalāśāni draṣṭum dṛṣṭiḥ hi manyate
sītāyāḥ netrakośābhyām sadṛśāni iti lakṣmaṇa
sītāyāḥ netrakośābhyām sadṛśāni iti lakṣmaṇa
30.
lakṣmaṇa hi dṛṣṭiḥ sītāyāḥ netrakośābhyām
sadṛśāni padmakośapalāśāni draṣṭum manyate iti
sadṛśāni padmakośapalāśāni draṣṭum manyate iti
30.
O Lakṣmaṇa, my sight perceives the petals of a lotus bud as similar to Sītā's eye-sockets.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पद्मकोशपलाशानि (padmakośapalāśāni) - petals of lotus buds
- द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see, for seeing
- दृष्टिः (dṛṣṭiḥ) - sight, vision
- हि (hi) - indeed, certainly, because
- मन्यते (manyate) - believes, considers, thinks
- सीतायाः (sītāyāḥ) - of Sītā
- नेत्रकोशाभ्याम् (netrakośābhyām) - by/to/for the two eye-sockets/eye-buds
- सदृशानि (sadṛśāni) - similar, resembling
- इति (iti) - thus, so, in this manner (marks direct speech or thought)
- लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - O Lakṣmaṇa
Words meanings and morphology
पद्मकोशपलाशानि (padmakośapalāśāni) - petals of lotus buds
(noun)
Accusative, neuter, plural of padmakośapalāśa
padmakośapalāśa - lotus bud petals
Compound type : tatpuruṣa (padma+kośa+palāśa)
- padma – lotus
noun (neuter) - kośa – bud, sheath, treasury
noun (masculine/neuter)
Root: kuś (class 1) - palāśa – leaf, petal
noun (neuter)
Root: pluṣ
द्रष्टुम् (draṣṭum) - to see, for seeing
(indeclinable)
infinitive
From root dṛś + tumun suffix.
Root: dṛś (class 1)
दृष्टिः (dṛṣṭiḥ) - sight, vision
(noun)
Nominative, feminine, singular of dṛṣṭi
dṛṣṭi - sight, vision, view
From root dṛś + ktin suffix.
Root: dṛś (class 1)
हि (hi) - indeed, certainly, because
(indeclinable)
particle
मन्यते (manyate) - believes, considers, thinks
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of man
present active
ātmanepada, 3rd person singular, present indicative
Root: man (class 4)
सीतायाः (sītāyāḥ) - of Sītā
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā (name of Rāma's wife)
नेत्रकोशाभ्याम् (netrakośābhyām) - by/to/for the two eye-sockets/eye-buds
(noun)
masculine/neuter, dual of netrakośa
netrakośa - eye-socket, eye-bud (in context of lotus similarities)
Compound type : tatpuruṣa (netra+kośa)
- netra – eye
noun (neuter)
Root: nī (class 1) - kośa – bud, sheath, treasury
noun (masculine/neuter)
Root: kuś (class 1)
Note: Here, used with `sadṛśāni` (similar to), indicating dative or instrumental sense of comparison.
सदृशानि (sadṛśāni) - similar, resembling
(adjective)
Accusative, neuter, plural of sadṛśa
sadṛśa - similar, resembling, like
From sa- (with) + dṛśa (seeing, appearing).
Compound type : bahuvrīhi (sa+dṛśa)
- sa – with, together
indeclinable - dṛśa – seeing, appearing, sight
noun/adjective (masculine/feminine/neuter)
From root dṛś.
Root: dṛś (class 1)
Note: Adjective modifying `padmakośapalāśāni`.
इति (iti) - thus, so, in this manner (marks direct speech or thought)
(indeclinable)
particle
लक्ष्मण (lakṣmaṇa) - O Lakṣmaṇa
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (Rāma's brother)