Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,1

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-4, chapter-1, verse-23

एष पुष्पवहो वायुः सुखस्पर्शो हिमावहः ।
तां विचिन्तयतः कान्तां पावकप्रतिमो मम ॥२३॥
23. eṣa puṣpavaho vāyuḥ sukhasparśo himāvahaḥ ,
tāṃ vicintayataḥ kāntāṃ pāvakapratimo mama.
23. eṣaḥ puṣpavahaḥ vāyuḥ sukhasparśaḥ himāvahaḥ
tām vicintayataḥ kāntām pāvakapratimaḥ mama
23. eṣaḥ puṣpavahaḥ sukhasparśaḥ himāvahaḥ vāyuḥ
tām kāntām vicintayataḥ mama pāvakapratimaḥ
23. This wind, carrying flowers, pleasant to the touch, and bringing coolness, becomes like fire to me as I ponder my beloved.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एषः (eṣaḥ) - this (masculine singular)
  • पुष्पवहः (puṣpavahaḥ) - flower-carrying, bearing flowers
  • वायुः (vāyuḥ) - wind, air, a deity of wind
  • सुखस्पर्शः (sukhasparśaḥ) - pleasant to touch, having a pleasant touch
  • हिमावहः (himāvahaḥ) - bringing cold, carrying frost/coolness
  • ताम् (tām) - Sita (her, that (feminine singular accusative))
  • विचिन्तयतः (vicintayataḥ) - of me (Rama) thinking (of one thinking, pondering, meditating)
  • कान्ताम् (kāntām) - Sita, the beloved (beloved, desired (feminine singular accusative))
  • पावकप्रतिमः (pāvakapratimaḥ) - fire-like, resembling fire
  • मम (mama) - my, to me, for me

Words meanings and morphology

एषः (eṣaḥ) - this (masculine singular)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one (demonstrative pronoun)
पुष्पवहः (puṣpavahaḥ) - flower-carrying, bearing flowers
(adjective)
Nominative, masculine, singular of puṣpavaha
puṣpavaha - flower-carrying, bearing flowers
From puṣpa (flower) + vaha (carrying, from root vah - to carry).
Compound type : tatpuruṣa (puṣpa+vaha)
  • puṣpa – flower, blossom
    noun (neuter)
  • vaha – carrying, bearing, conveying
    adjective (masculine)
    Agent noun/adjective from root 'vah' (to carry).
    Root: vah (class 1)
वायुः (vāyuḥ) - wind, air, a deity of wind
(noun)
Nominative, masculine, singular of vāyu
vāyu - wind, air, vital breath, a god of wind
सुखस्पर्शः (sukhasparśaḥ) - pleasant to touch, having a pleasant touch
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sukhasparśa
sukhasparśa - pleasant to touch, having a pleasant touch
From sukha (pleasure) + sparśa (touch).
Compound type : tatpuruṣa (sukha+sparśa)
  • sukha – pleasure, comfort, happiness
    noun (neuter)
  • sparśa – touch, contact, sensation of touch
    noun (masculine)
    Derived from root spṛś (to touch).
    Root: spṛś (class 6)
हिमावहः (himāvahaḥ) - bringing cold, carrying frost/coolness
(adjective)
Nominative, masculine, singular of himāvaha
himāvaha - bringing cold, carrying frost/coolness
From hima (cold/snow) + āvaha (bringing, from root vah with prefix ā).
Compound type : tatpuruṣa (hima+āvaha)
  • hima – cold, frost, snow
    noun (neuter)
  • āvaha – bringing, causing, producing
    adjective (masculine)
    Agent noun/adjective from root 'vah' (to carry) with prefix 'ā'.
    Prefix: ā
    Root: vah (class 1)
ताम् (tām) - Sita (her, that (feminine singular accusative))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
विचिन्तयतः (vicintayataḥ) - of me (Rama) thinking (of one thinking, pondering, meditating)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vicintayat
vicintayat - thinking, pondering, reflecting
Present Active Participle
Derived from the root cint (to think) with the prefix vi- and the present participle suffix -at.
Prefix: vi
Root: cint (class 10)
Note: Agrees with an implied 'mama' (of me).
कान्ताम् (kāntām) - Sita, the beloved (beloved, desired (feminine singular accusative))
(noun)
Accusative, feminine, singular of kāntā
kāntā - beloved, desired, lovely woman
Feminine form of kānta, past passive participle of root kam (to desire).
Root: kam (class 1)
पावकप्रतिमः (pāvakapratimaḥ) - fire-like, resembling fire
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pāvakapratima
pāvakapratima - fire-like, resembling fire
From pāvaka (fire) + pratima (like, resembling).
Compound type : tatpuruṣa (pāvaka+pratima)
  • pāvaka – fire, pure, purifying
    noun (masculine)
    Root: pū (class 1)
  • pratima – image, likeness, resembling, like
    adjective (masculine)
मम (mama) - my, to me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
Note: Used here functionally as a dative, 'to me'.