वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-1, verse-16
मां हि सा मृगशावाक्षी चिन्ताशोकबलात्कृतम् ।
संतापयति सौमित्रे क्रूरश्चैत्रवनानिलः ॥१६॥
संतापयति सौमित्रे क्रूरश्चैत्रवनानिलः ॥१६॥
16. māṃ hi sā mṛgaśāvākṣī cintāśokabalātkṛtam ,
saṃtāpayati saumitre krūraścaitravanānilaḥ.
saṃtāpayati saumitre krūraścaitravanānilaḥ.
16.
mām hi sā mṛgaśāvākṣī cintāśokabalātkṛtam
saṃtapayati saumitre krūraḥ ca caitravanānilaḥ
saṃtapayati saumitre krūraḥ ca caitravanānilaḥ
16.
saumitre sā mṛgaśāvākṣī ca krūraḥ caitravanānilaḥ
hi cintāśokabalātkṛtam mām saṃtapayati
hi cintāśokabalātkṛtam mām saṃtapayati
16.
O Saumitra, indeed, she whose eyes are like a fawn's (Sita) and the cruel spring forest breeze torment me, who am overwhelmed by the power of anxiety and grief.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- माम् (mām) - me
- हि (hi) - indeed, surely, for, because
- सा (sā) - (Sita) (she, that (feminine))
- मृगशावाक्षी (mṛgaśāvākṣī) - (Sita) (she whose eyes are like a fawn's)
- चिन्ताशोकबलात्कृतम् (cintāśokabalātkṛtam) - tormented by the power of worry and grief
- संतपयति (saṁtapayati) - causes to suffer, torments, afflicts
- सौमित्रे (saumitre) - O Lakshmana (O Saumitra, O son of Sumitra)
- क्रूरः (krūraḥ) - cruel, harsh, dreadful
- च (ca) - and, also
- चैत्रवनानिलः (caitravanānilaḥ) - the spring forest breeze
Words meanings and morphology
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
सा (sā) - (Sita) (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Refers to Sita.
मृगशावाक्षी (mṛgaśāvākṣī) - (Sita) (she whose eyes are like a fawn's)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of mṛgaśāvākṣī
mṛgaśāvākṣī - a woman whose eyes are like those of a fawn (deer cub)
Compound type : bahuvrīhi (mṛgaśāva+akṣi)
- mṛgaśāva – fawn, young deer
noun (masculine) - akṣi – eye
noun (neuter)
Note: Modifies the implied 'she' (Sita).
चिन्ताशोकबलात्कृतम् (cintāśokabalātkṛtam) - tormented by the power of worry and grief
(adjective)
Accusative, masculine, singular of cintāśokabalātkṛta
cintāśokabalātkṛta - overwhelmed/tormented by the power of anxiety and grief
Compound type : tatpuruṣa (cintā+śoka+bala+kṛta)
- cintā – thought, worry, anxiety
noun (feminine)
Root: cit (class 1) - śoka – grief, sorrow, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - bala – strength, power, force
noun (neuter) - kṛta – done, made, acted upon
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root kṛ (to do, make) with suffix -ta.
Root: kṛ (class 8)
Note: Modifies mām.
संतपयति (saṁtapayati) - causes to suffer, torments, afflicts
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of tap
Causative Present
Present tense, 3rd person singular, causative form of root tap (to burn, suffer) with prefix sam-.
Prefix: sam
Root: tap (class 1)
Note: The subjects are 'sā mṛgaśāvākṣī' and 'caitravanānilaḥ', which are grammatically plural, but the verb is singular. This could be a poetic convention or emphasizing each agent individually.
सौमित्रे (saumitre) - O Lakshmana (O Saumitra, O son of Sumitra)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saumitri
saumitri - son of Sumitra
Patronymic from Sumitrā.
क्रूरः (krūraḥ) - cruel, harsh, dreadful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of krūra
krūra - cruel, harsh, severe, dreadful
Note: Modifies caitravanānilaḥ.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects sā mṛgaśāvākṣī and caitravanānilaḥ as subjects.
चैत्रवनानिलः (caitravanānilaḥ) - the spring forest breeze
(noun)
Nominative, masculine, singular of caitravanānila
caitravanānila - spring forest breeze
Compound type : tatpuruṣa (caitra+vana+anila)
- caitra – relating to the month of Caitra (spring), vernal
adjective (masculine) - vana – forest, wood
noun (neuter) - anila – wind, breeze
noun (masculine)
Root: an (class 2)