महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-81, verse-3
पाञ्चाला हि जिघांसन्तो द्रोणं संहृष्टचेतसः ।
अभ्यवर्षन्त गर्जन्तः शरवर्षाणि मारिष ॥३॥
अभ्यवर्षन्त गर्जन्तः शरवर्षाणि मारिष ॥३॥
3. pāñcālā hi jighāṁsanto droṇaṁ saṁhṛṣṭacetasaḥ ,
abhyavarṣanta garjantaḥ śaravarṣāṇi māriṣa.
abhyavarṣanta garjantaḥ śaravarṣāṇi māriṣa.
3.
pāñcālā hi jighānsantaḥ droṇam saṃhṛṣṭacetasaḥ
abhyavarṣanta garjantaḥ śaravarṣāṇi māriṣa
abhyavarṣanta garjantaḥ śaravarṣāṇi māriṣa
3.
māriṣa pāñcālā hi jighānsantaḥ droṇam
saṃhṛṣṭacetasaḥ garjantaḥ śaravarṣāṇi abhyavarṣanta
saṃhṛṣṭacetasaḥ garjantaḥ śaravarṣāṇi abhyavarṣanta
3.
For indeed, O respected one, the Pāñcālas, with joyful hearts and eager to kill Droṇa, roared and showered him with torrents of arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पाञ्चाला (pāñcālā) - the Pāñcālas
- हि (hi) - indeed, surely, for, because
- जिघान्सन्तः (jighānsantaḥ) - desiring to kill, wishing to strike
- द्रोणम् (droṇam) - Droṇa
- संहृष्टचेतसः (saṁhṛṣṭacetasaḥ) - with joyful hearts, with eager minds
- अभ्यवर्षन्त (abhyavarṣanta) - they showered, they rained upon
- गर्जन्तः (garjantaḥ) - roaring, thundering
- शरवर्षाणि (śaravarṣāṇi) - showers of arrows, torrents of arrows
- मारिष (māriṣa) - O Dhṛtarāṣṭra (O respected one, O sir)
Words meanings and morphology
पाञ्चाला (pāñcālā) - the Pāñcālas
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - the Pāñcālas (people of the Pañcāla kingdom)
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
जिघान्सन्तः (jighānsantaḥ) - desiring to kill, wishing to strike
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jighānsat
jighānsat - desiring to kill
Present Active Participle (Desiderative)
Desiderative form of root han (to strike, kill), followed by present participle suffix
Root: han (class 2)
Note: Modifies 'pāñcālāḥ'.
द्रोणम् (droṇam) - Droṇa
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (name of a preceptor and warrior)
संहृष्टचेतसः (saṁhṛṣṭacetasaḥ) - with joyful hearts, with eager minds
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃhṛṣṭacetas
saṁhṛṣṭacetas - having an excited or joyful mind/heart
Compound type : bahuvrīhi (sam+hṛṣṭa+cetas)
- sam – with, together, completely, intensely
indeclinable - hṛṣṭa – rejoiced, thrilled, glad, excited
adjective
Past Passive Participle
Derived from root hṛṣ (to thrill, be excited)
Root: hṛṣ (class 1) - cetas – mind, heart, consciousness, intellect
noun (neuter)
Note: Modifies 'pāñcālāḥ'.
अभ्यवर्षन्त (abhyavarṣanta) - they showered, they rained upon
(verb)
3rd person , plural, middle, past imperfect (luṅ) of vṛṣ
Imperfect Middle
3rd person plural, root vṛṣ (to rain), with prefix abhi, augmented by 'a' for past tense, middle voice
Prefix: abhi
Root: vṛṣ (class 1)
गर्जन्तः (garjantaḥ) - roaring, thundering
(adjective)
Nominative, masculine, plural of garjat
garjat - roaring, thundering
Present Active Participle
Derived from root garj (to roar, thunder), with present participle suffix
Root: garj (class 1)
Note: Modifies 'pāñcālāḥ'.
शरवर्षाणि (śaravarṣāṇi) - showers of arrows, torrents of arrows
(noun)
Accusative, neuter, plural of śaravarṣa
śaravarṣa - shower of arrows
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (śara+varṣa)
- śara – arrow
noun (masculine) - varṣa – rain, shower, raining
noun (neuter)
Root: vṛṣ (class 1)
मारिष (māriṣa) - O Dhṛtarāṣṭra (O respected one, O sir)
(noun)
Vocative, masculine, singular of māriṣa
māriṣa - respected person, sir, lord