Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,81

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-81, verse-3

पाञ्चाला हि जिघांसन्तो द्रोणं संहृष्टचेतसः ।
अभ्यवर्षन्त गर्जन्तः शरवर्षाणि मारिष ॥३॥
3. pāñcālā hi jighāṁsanto droṇaṁ saṁhṛṣṭacetasaḥ ,
abhyavarṣanta garjantaḥ śaravarṣāṇi māriṣa.
3. pāñcālā hi jighānsantaḥ droṇam saṃhṛṣṭacetasaḥ
abhyavarṣanta garjantaḥ śaravarṣāṇi māriṣa
3. māriṣa pāñcālā hi jighānsantaḥ droṇam
saṃhṛṣṭacetasaḥ garjantaḥ śaravarṣāṇi abhyavarṣanta
3. For indeed, O respected one, the Pāñcālas, with joyful hearts and eager to kill Droṇa, roared and showered him with torrents of arrows.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • पाञ्चाला (pāñcālā) - the Pāñcālas
  • हि (hi) - indeed, surely, for, because
  • जिघान्सन्तः (jighānsantaḥ) - desiring to kill, wishing to strike
  • द्रोणम् (droṇam) - Droṇa
  • संहृष्टचेतसः (saṁhṛṣṭacetasaḥ) - with joyful hearts, with eager minds
  • अभ्यवर्षन्त (abhyavarṣanta) - they showered, they rained upon
  • गर्जन्तः (garjantaḥ) - roaring, thundering
  • शरवर्षाणि (śaravarṣāṇi) - showers of arrows, torrents of arrows
  • मारिष (māriṣa) - O Dhṛtarāṣṭra (O respected one, O sir)

Words meanings and morphology

पाञ्चाला (pāñcālā) - the Pāñcālas
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - the Pāñcālas (people of the Pañcāla kingdom)
हि (hi) - indeed, surely, for, because
(indeclinable)
जिघान्सन्तः (jighānsantaḥ) - desiring to kill, wishing to strike
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jighānsat
jighānsat - desiring to kill
Present Active Participle (Desiderative)
Desiderative form of root han (to strike, kill), followed by present participle suffix
Root: han (class 2)
Note: Modifies 'pāñcālāḥ'.
द्रोणम् (droṇam) - Droṇa
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (name of a preceptor and warrior)
संहृष्टचेतसः (saṁhṛṣṭacetasaḥ) - with joyful hearts, with eager minds
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃhṛṣṭacetas
saṁhṛṣṭacetas - having an excited or joyful mind/heart
Compound type : bahuvrīhi (sam+hṛṣṭa+cetas)
  • sam – with, together, completely, intensely
    indeclinable
  • hṛṣṭa – rejoiced, thrilled, glad, excited
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from root hṛṣ (to thrill, be excited)
    Root: hṛṣ (class 1)
  • cetas – mind, heart, consciousness, intellect
    noun (neuter)
Note: Modifies 'pāñcālāḥ'.
अभ्यवर्षन्त (abhyavarṣanta) - they showered, they rained upon
(verb)
3rd person , plural, middle, past imperfect (luṅ) of vṛṣ
Imperfect Middle
3rd person plural, root vṛṣ (to rain), with prefix abhi, augmented by 'a' for past tense, middle voice
Prefix: abhi
Root: vṛṣ (class 1)
गर्जन्तः (garjantaḥ) - roaring, thundering
(adjective)
Nominative, masculine, plural of garjat
garjat - roaring, thundering
Present Active Participle
Derived from root garj (to roar, thunder), with present participle suffix
Root: garj (class 1)
Note: Modifies 'pāñcālāḥ'.
शरवर्षाणि (śaravarṣāṇi) - showers of arrows, torrents of arrows
(noun)
Accusative, neuter, plural of śaravarṣa
śaravarṣa - shower of arrows
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (śara+varṣa)
  • śara – arrow
    noun (masculine)
  • varṣa – rain, shower, raining
    noun (neuter)
    Root: vṛṣ (class 1)
मारिष (māriṣa) - O Dhṛtarāṣṭra (O respected one, O sir)
(noun)
Vocative, masculine, singular of māriṣa
māriṣa - respected person, sir, lord