महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-99, verse-7
शिखण्डी तं च विव्याध भरतानां पितामहम् ।
स्त्रीमयं मनसा ध्यात्वा नास्मै प्राहरदच्युतः ॥७॥
स्त्रीमयं मनसा ध्यात्वा नास्मै प्राहरदच्युतः ॥७॥
7. śikhaṇḍī taṁ ca vivyādha bharatānāṁ pitāmaham ,
strīmayaṁ manasā dhyātvā nāsmai prāharadacyutaḥ.
strīmayaṁ manasā dhyātvā nāsmai prāharadacyutaḥ.
7.
śikhaṇḍī taṃ ca vivyādha bharatānāṃ pitāmaham
strīmayam manasā dhyātvā na asmai prāharat acyutaḥ
strīmayam manasā dhyātvā na asmai prāharat acyutaḥ
7.
ca śikhaṇḍī bharatānāṃ pitāmaham taṃ vivyādha
acyutaḥ manasā strīmayam dhyātvā asmai na prāharat
acyutaḥ manasā strīmayam dhyātvā asmai na prāharat
7.
Shikhandi struck the grandfather of the Bharatas. However, Bhishma (acyuta), reflecting in his mind on Shikhandi's female nature (strīmaya), did not retaliate against him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शिखण्डी (śikhaṇḍī) - Shikhandi
- तम् (tam) - Bhishma (him, that (masculine accusative singular))
- च (ca) - and, also, moreover
- विव्याध (vivyādha) - pierced, struck
- भरतानाम् (bharatānām) - of the Bharatas, of the descendants of Bharata
- पितामहम् (pitāmaham) - Bhishma (grandfather of both Pandavas and Kauravas) (grandfather)
- स्त्रीमयम् (strīmayam) - Shikhandi's female origin/nature, as perceived by Bhishma. (consisting of woman, female-like, having a female nature)
- मनसा (manasā) - by the mind, mentally
- ध्यात्वा (dhyātvā) - having meditated, having thought, having considered
- न (na) - not
- अस्मै (asmai) - to Shikhandi (to him, for him)
- प्राहरत् (prāharat) - attacked or retaliated (with a weapon) (struck, attacked)
- अच्युतः (acyutaḥ) - Bhishma, firm in his vow not to fight women. (infallible, unyielding, firm, not fallen)
Words meanings and morphology
शिखण्डी (śikhaṇḍī) - Shikhandi
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śikhaṇḍin
śikhaṇḍin - Shikhandi (a prince of Pañcāla, instrumental in Bhishma's fall)
Note: Subject of the first clause.
तम् (tam) - Bhishma (him, that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of 'vivyādha'.
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
Note: Connects ideas or adds emphasis.
विव्याध (vivyādha) - pierced, struck
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vyadh
Perfect Tense, 3rd person singular, active voice.
Root: vyadh (class 4)
भरतानाम् (bharatānām) - of the Bharatas, of the descendants of Bharata
(noun)
Genitive, masculine, plural of bharata
bharata - a descendant of Bharata, a member of the Bharata clan
Root: bhr̥ (class 1)
Note: Qualifies 'pitāmaham'.
पितामहम् (pitāmaham) - Bhishma (grandfather of both Pandavas and Kauravas) (grandfather)
(noun)
Accusative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - paternal grandfather
Note: Object of 'vivyādha', in apposition to 'tam'.
स्त्रीमयम् (strīmayam) - Shikhandi's female origin/nature, as perceived by Bhishma. (consisting of woman, female-like, having a female nature)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of strīmaya
strīmaya - consisting of woman, made of woman, relating to a woman, having a female nature
From strī (woman) + maya (made of, consisting of).
Compound type : tatpurusha (strī+maya)
- strī – woman, female
noun (feminine) - maya – made of, consisting of, full of
suffix/adjective
Suffix indicating material or nature.
Note: Object of mental contemplation ('dhyātvā').
मनसा (manasā) - by the mind, mentally
(noun)
Instrumental, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, spirit
Root: man (class 4)
Note: Instrument of the action 'dhyātvā'.
ध्यात्वा (dhyātvā) - having meditated, having thought, having considered
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root dhyāi (to think, meditate) with -tvā suffix.
Root: dhyāi (class 1)
Note: Expresses an action completed before the main verb 'prāharat'.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates the verb 'prāharat'.
अस्मै (asmai) - to Shikhandi (to him, for him)
(pronoun)
Dative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to Shikhandi.
प्राहरत् (prāharat) - attacked or retaliated (with a weapon) (struck, attacked)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of pra-hr̥
Imperfect Tense, 3rd person singular, active voice of the root hr̥ (to carry, seize) with upasarga pra-.
Prefix: pra
Root: hr̥ (class 1)
Note: Main verb of the second clause.
अच्युतः (acyutaḥ) - Bhishma, firm in his vow not to fight women. (infallible, unyielding, firm, not fallen)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of acyuta
acyuta - unfallen, firm, imperishable, unyielding (often an epithet of Vishnu/Krishna, here refers to Bhishma's steadfastness)
Past Passive Participle (negative)
From a- (negative prefix) + cyuta (fallen, moved, from root cyu).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+cyuta)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix. - cyuta – fallen, moved, deviated
adjective
Past Passive Participle
From root cyu (to fall, to move).
Root: cyu (class 1)
Note: Subject of the second clause, referring to Bhishma.