Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,99

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-99, verse-46

न हि पाण्डुसुता राजन्ससैन्याः सपदानुगाः ।
रक्षन्ति समरे प्राणान्कौरवा वा विशां पते ॥४६॥
46. na hi pāṇḍusutā rājansasainyāḥ sapadānugāḥ ,
rakṣanti samare prāṇānkauravā vā viśāṁ pate.
46. na hi pāṇḍusutāḥ rājan sasainyāḥ sapadānugāḥ
rakṣanti samare prāṇān kauravāḥ vā viśām pate
46. rājan viśām pate hi na pāṇḍusutāḥ sasainyāḥ
sapadānugāḥ vā kauravāḥ samare prāṇān rakṣanti
46. Indeed, O king, O lord of the people, neither the sons of Pāṇḍu, with their armies and followers, nor the Kauravas, protect their lives in battle.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • (na) - not, no
  • हि (hi) - indeed, surely, for
  • पाण्डुसुताः (pāṇḍusutāḥ) - sons of Pandu
  • राजन् (rājan) - Addressed to Dhritarashtra. (O king)
  • ससैन्याः (sasainyāḥ) - with their armies, accompanied by army
  • सपदानुगाः (sapadānugāḥ) - with their followers, accompanied by foot-soldiers/attendants
  • रक्षन्ति (rakṣanti) - they protect, they save
  • समरे (samare) - in battle, in war
  • प्राणान् (prāṇān) - lives, breaths
  • कौरवाः (kauravāḥ) - Kauravas (descendants of Kuru)
  • वा (vā) - used with 'na' to mean 'nor' (or, either)
  • विशाम् (viśām) - of the people, of the subjects
  • पते (pate) - Addressed to Dhritarashtra. (O lord, O master)

Words meanings and morphology

(na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
पाण्डुसुताः (pāṇḍusutāḥ) - sons of Pandu
(noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍusuta
pāṇḍusuta - son of Pandu
Compound type : tatpurusha (pāṇḍu+suta)
  • pāṇḍu – Pandu (proper name)
    proper noun (masculine)
  • suta – son, born
    noun (masculine)
    from root su (to beget)
    Root: su (class 2)
राजन् (rājan) - Addressed to Dhritarashtra. (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
ससैन्याः (sasainyāḥ) - with their armies, accompanied by army
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sasainya
sasainya - accompanied by an army
Compound type : bahuvrihi (sa+sainya)
  • sa – with, accompanied by
    indeclinable
  • sainya – army, soldier
    noun (neuter)
    derived from senā (army)
Note: modifies Pāṇḍusutāḥ
सपदानुगाः (sapadānugāḥ) - with their followers, accompanied by foot-soldiers/attendants
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sapadānuga
sapadānuga - accompanied by followers/foot-soldiers
Compound type : bahuvrihi (sa+padānuga)
  • sa – with, accompanied by
    indeclinable
  • padānuga – follower, foot-soldier
    noun (masculine)
    from pada (foot) + anuga (following)
Note: modifies Pāṇḍusutāḥ
रक्षन्ति (rakṣanti) - they protect, they save
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of rakṣ
Root: rakṣ (class 1)
समरे (samare) - in battle, in war
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
प्राणान् (prāṇān) - lives, breaths
(noun)
Accusative, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - life, breath, vital air
कौरवाः (kauravāḥ) - Kauravas (descendants of Kuru)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of kaurava
kaurava - descendant of Kuru, a Kaurava
patronymic from Kuru
वा (vā) - used with 'na' to mean 'nor' (or, either)
(indeclinable)
विशाम् (viśām) - of the people, of the subjects
(noun)
Genitive, feminine, plural of viś
viś - people, subjects, clan
पते (pate) - Addressed to Dhritarashtra. (O lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pati
pati - lord, master, husband