महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-99, verse-18
अनयन्परलोकाय शरैः संनतपर्वभिः ।
अस्त्रैश्च विविधैर्घोरैस्तत्र तत्र विशां पते ॥१८॥
अस्त्रैश्च विविधैर्घोरैस्तत्र तत्र विशां पते ॥१८॥
18. anayanparalokāya śaraiḥ saṁnataparvabhiḥ ,
astraiśca vividhairghoraistatra tatra viśāṁ pate.
astraiśca vividhairghoraistatra tatra viśāṁ pate.
18.
anayan paralokāya śaraiḥ sannataparvabhiḥ astraiḥ
ca vividhaiḥ ghoraiḥ tatra tatra viśām pate
ca vividhaiḥ ghoraiḥ tatra tatra viśām pate
18.
viśām pate tatra tatra anayan paralokāya śaraiḥ
sannataparvabhiḥ ca astraiḥ vividhaiḥ ghoraiḥ
sannataparvabhiḥ ca astraiḥ vividhaiḥ ghoraiḥ
18.
O lord of the people, they sent [the enemies] to the other world (paraloka) here and there with well-aimed arrows and various terrible missiles.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनयन् (anayan) - they sent (the enemies) (they led, they carried, they took)
- परलोकाय (paralokāya) - to the other world (paraloka) (for the other world, to the next world)
- शरैः (śaraiḥ) - by arrows (by arrows, with arrows)
- सन्नतपर्वभिः (sannataparvabhiḥ) - by well-aimed (arrows) (by those with bent joints, by those with straight joints, by those well-aimed)
- अस्त्रैः (astraiḥ) - by missiles (by weapons, by missiles)
- च (ca) - and (and, also)
- विविधैः (vividhaiḥ) - by various (by various, by diverse)
- घोरैः (ghoraiḥ) - by terrible (by terrible, by dreadful, by fierce)
- तत्र (tatra) - here and there (repeated for emphasis) (there, in that place)
- तत्र (tatra) - here and there (repeated for emphasis) (there, in that place)
- विशाम् (viśām) - of the people (of the people, of the subjects)
- पते (pate) - O lord (O master, O lord)
Words meanings and morphology
अनयन् (anayan) - they sent (the enemies) (they led, they carried, they took)
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of nī
Imperfect
3rd Person Plural Active Imperfect of root nī (1st conjugation)
Root: nī (class 1)
Note: From root nī 'to lead', with augment 'a' for imperfect.
परलोकाय (paralokāya) - to the other world (paraloka) (for the other world, to the next world)
(noun)
Dative, masculine, singular of paraloka
paraloka - the other world, the next world, the world beyond
Compound type : tatpurusha (para+loka)
- para – other, supreme, distant
adjective - loka – world, realm, people
noun (masculine)
Note: "To the other world" indicating purpose or destination.
शरैः (śaraiḥ) - by arrows (by arrows, with arrows)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow
Note: Used as an instrument.
सन्नतपर्वभिः (sannataparvabhiḥ) - by well-aimed (arrows) (by those with bent joints, by those with straight joints, by those well-aimed)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of sannataparvan
sannataparvan - having straight joints (of arrows), well-aimed
Compound type : bahuvrihi (sam-nata+parvan)
- sam-nata – bent, bowed, straight
adjective
Past Passive Participle
From root nam (to bend) with prefix sam (well, completely)
Prefix: sam
Root: nam (class 1) - parvan – knot, joint, section, limb
noun (neuter)
Note: Bahuvrihi compound describing the arrows. Often interpreted as "straight-jointed" (implying well-made/aimed) for arrows.
अस्त्रैः (astraiḥ) - by missiles (by weapons, by missiles)
(noun)
Instrumental, neuter, plural of astra
astra - missile, weapon (especially one discharged by spells)
Root: as (class 4)
Note: Used as an instrument.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
विविधैः (vividhaiḥ) - by various (by various, by diverse)
(adjective)
Instrumental, neuter, plural of vividha
vividha - various, diverse, manifold
Note: Adjective agreeing with astraiḥ.
घोरैः (ghoraiḥ) - by terrible (by terrible, by dreadful, by fierce)
(adjective)
Instrumental, neuter, plural of ghora
ghora - terrible, dreadful, fierce, awful
Note: Adjective agreeing with astraiḥ.
तत्र (tatra) - here and there (repeated for emphasis) (there, in that place)
(indeclinable)
Locative of 'tad' (that)
Note: Adverb of place. Repeated tatra tatra means "here and there" or "in various places".
तत्र (tatra) - here and there (repeated for emphasis) (there, in that place)
(indeclinable)
Locative of 'tad' (that)
Note: Adverb of place.
विशाम् (viśām) - of the people (of the people, of the subjects)
(noun)
Genitive, feminine, plural of viś
viś - people, subjects, clan, community
Note: Part of the vocative compound viśām pate.
पते (pate) - O lord (O master, O lord)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pati
pati - lord, master, husband, owner
Note: Vocative form of pati. Combined with viśām forms a vocative compound address.