महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-44, verse-15
प्रगृहीतैः सुसंरब्धा धावमानास्ततस्ततः ।
व्यदृश्यन्त महाराज परस्परजिघांसवः ॥१५॥
व्यदृश्यन्त महाराज परस्परजिघांसवः ॥१५॥
15. pragṛhītaiḥ susaṁrabdhā dhāvamānāstatastataḥ ,
vyadṛśyanta mahārāja parasparajighāṁsavaḥ.
vyadṛśyanta mahārāja parasparajighāṁsavaḥ.
15.
pragṛhītaiḥ susaṃrabdhāḥ dhāvamānāḥ tatastataḥ
vyadṛśyanta mahārāja parasparajighāṃsavaḥ
vyadṛśyanta mahārāja parasparajighāṃsavaḥ
15.
mahārāja pragṛhītaiḥ susaṃrabdhāḥ tatastataḥ
dhāvamānāḥ parasparajighāṃsavaḥ vyadṛśyanta
dhāvamānāḥ parasparajighāṃsavaḥ vyadṛśyanta
15.
O great king, they were seen, holding their weapons, rushing here and there in great fury, each desirous of killing the other.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रगृहीतैः (pragṛhītaiḥ) - (with weapons) held (with those held, grasped, seized)
- सुसंरब्धाः (susaṁrabdhāḥ) - extremely enraged, very furious, highly agitated
- धावमानाः (dhāvamānāḥ) - running, rushing, hastening
- ततस्ततः (tatastataḥ) - hither and thither, here and there, in all directions
- व्यदृश्यन्त (vyadṛśyanta) - they were seen, they appeared
- महाराज (mahārāja) - Dhṛtarāṣṭra (O great king)
- परस्परजिघांसवः (parasparajighāṁsavaḥ) - desirous of killing each other, mutually murderous
Words meanings and morphology
प्रगृहीतैः (pragṛhītaiḥ) - (with weapons) held (with those held, grasped, seized)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of pragṛhīta
pragṛhīta - held, grasped, seized, taken
Past Passive Participle
From root 'grah' (to seize) with prefix 'pra'.
Prefix: pra
Root: grah (class 9)
Note: Refers to the weapons (śastraiḥ, implied from previous verse).
सुसंरब्धाः (susaṁrabdhāḥ) - extremely enraged, very furious, highly agitated
(adjective)
Nominative, masculine, plural of susaṃrabdha
susaṁrabdha - greatly enraged, highly agitated, very furious
Past Passive Participle (used as adjective)
Compound of 'su' (well, greatly) and 'saṃrabdha' (enraged). 'Saṃrabdha' is from root 'rabh' with prefix 'sam'.
Compound type : tatpurusha (su+saṃrabdha)
- su – good, well, very, greatly
indeclinable - saṃrabdha – enraged, agitated, infuriated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'rabh' (to be violent, to begin) with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: rabh (class 1)
Note: Refers to the warriors, acting as the subject of "vyadṛśyanta" along with "dhāvamānāḥ" and "parasparajighāṃsavaḥ".
धावमानाः (dhāvamānāḥ) - running, rushing, hastening
(adjective)
Nominative, masculine, plural of dhāvamāna
dhāvamāna - running, rushing, flowing
Present Active Participle (ātmanepada)
From root 'dhāv' (to run).
Root: dhāv (class 1)
Note: Qualifies the implied warriors.
ततस्ततः (tatastataḥ) - hither and thither, here and there, in all directions
(indeclinable)
Reduplication of 'tatas' (from there).
Note: Adverb of place.
व्यदृश्यन्त (vyadṛśyanta) - they were seen, they appeared
(verb)
3rd person , plural, passive, past imperfect (laṅ) of dṛś
Imperfect Passive 3rd Plural
From root 'dṛś' (to see) with prefix 'vi'. Passive voice, past tense.
Prefix: vi
Root: dṛś (class 1)
Note: The subjects are 'susaṃrabdhāḥ', 'dhāvamānāḥ', and 'parasparajighāṃsavaḥ'.
महाराज (mahārāja) - Dhṛtarāṣṭra (O great king)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - a great king, an emperor
Compound of 'mahā' (great) and 'rājan' (king).
Compound type : karmadharaya (mahā+rājan)
- mahā – great, large, mighty
adjective - rājan – king, sovereign
noun (masculine)
Note: Addressing Dhṛtarāṣṭra.
परस्परजिघांसवः (parasparajighāṁsavaḥ) - desirous of killing each other, mutually murderous
(adjective)
Nominative, masculine, plural of parasparajighāṃsu
parasparajighāṁsu - desirous of killing each other, mutually murderous
Compound of 'paraspara' (each other) and 'jighāṃsu' (desirous of killing). 'Jighāṃsu' is a desiderative derivative of root 'han' (to kill).
Compound type : tatpurusha (paraspara+jighāṃsu)
- paraspara – each other, mutual
indeclinable - jighāṃsu – desirous of killing, murderous
adjective (masculine)
desiderative participle/adjective
Desiderative stem of root 'han' (to kill).
Root: han (class 2)
Note: Qualifies the implied warriors, acting as subject of "vyadṛśyanta".