महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-218, verse-43
अयं तस्याः पतिर्नूनं विहितो ब्रह्मणा स्वयम् ।
इति चिन्त्यानयामास देवसेनां स्वलंकृताम् ॥४३॥
इति चिन्त्यानयामास देवसेनां स्वलंकृताम् ॥४३॥
43. ayaṁ tasyāḥ patirnūnaṁ vihito brahmaṇā svayam ,
iti cintyānayāmāsa devasenāṁ svalaṁkṛtām.
iti cintyānayāmāsa devasenāṁ svalaṁkṛtām.
43.
ayam tasyāḥ patiḥ nūnam vihitaḥ brahmaṇā svayam
iti cintyānayāmāsa devasenām svalaṅkṛtām
iti cintyānayāmāsa devasenām svalaṅkṛtām
43.
He caused the beautifully adorned Devī Senā to think, 'This man is certainly her husband, ordained by Brahmā himself.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अयम् (ayam) - this (masculine)
- तस्याः (tasyāḥ) - of her
- पतिः (patiḥ) - husband, lord, master
- नूनम् (nūnam) - certainly, indeed, surely
- विहितः (vihitaḥ) - ordained, appointed, arranged, made
- ब्रह्मणा (brahmaṇā) - by the deity Brahmā (by Brahmā, by the absolute (brahman))
- स्वयम् (svayam) - oneself, by oneself, himself
- इति (iti) - thus, in this way, so (introducing or concluding direct speech or thought)
- चिन्त्यानयामास (cintyānayāmāsa) - he caused (her) to think/consider, he led (her) to think
- देवसेनाम् (devasenām) - Devī Senā (accusative)
- स्वलङ्कृताम् (svalaṅkṛtām) - well-adorned, beautifully decorated
Words meanings and morphology
अयम् (ayam) - this (masculine)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
तस्याः (tasyāḥ) - of her
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of tad
tad - that, she
पतिः (patiḥ) - husband, lord, master
(noun)
Nominative, masculine, singular of pati
pati - husband, lord, master
नूनम् (nūnam) - certainly, indeed, surely
(indeclinable)
विहितः (vihitaḥ) - ordained, appointed, arranged, made
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vihita
vihita - ordained, appointed, arranged, made
Past Passive Participle
Derived from root √dhā with upasarga vi-
Prefix: vi
Root: dhā (class 3)
ब्रह्मणा (brahmaṇā) - by the deity Brahmā (by Brahmā, by the absolute (brahman))
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmā (the creator deity), absolute reality (brahman), prayer
स्वयम् (svayam) - oneself, by oneself, himself
(indeclinable)
इति (iti) - thus, in this way, so (introducing or concluding direct speech or thought)
(indeclinable)
चिन्त्यानयामास (cintyānayāmāsa) - he caused (her) to think/consider, he led (her) to think
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Lit) of cintyānayāmāsa
Periphrastic Perfect, causative sense
An uncommon periphrastic perfect verbal form (from root √nī with prefix ā-) used with a sense of causing to think, possibly related to an instrumental 'cintyā' (by thought) or a gerundive 'cintya' (to be thought). It implies 'he led her to think'.
Prefix: ā
Root: cint, nī (class 10)
देवसेनाम् (devasenām) - Devī Senā (accusative)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of devasenā
devasenā - Devī Senā (name of Skanda's wife)
Compound type : tatpurusha (deva+senā)
- deva – god, divine
noun (masculine) - senā – army, host
noun (feminine)
स्वलङ्कृताम् (svalaṅkṛtām) - well-adorned, beautifully decorated
(adjective)
Accusative, feminine, singular of svalaṅkṛta
svalaṅkṛta - well-adorned, beautifully decorated
Past Passive Participle
Formed from su- (well) + alaṅkṛta (adorned).
Compound type : bahuvrihi (su+alaṅkṛta)
- su – good, well, excellent
indeclinable - alaṅkṛta – adorned, decorated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √kṛ with upasarga alam-
Prefix: alam
Root: kṛ (class 8)
Note: Adjective modifying `devasenām`.