Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,218

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-218, verse-42

शतक्रतुश्चाभिषिच्य स्कन्दं सेनापतिं तदा ।
सस्मार तां देवसेनां या सा तेन विमोक्षिता ॥४२॥
42. śatakratuścābhiṣicya skandaṁ senāpatiṁ tadā ,
sasmāra tāṁ devasenāṁ yā sā tena vimokṣitā.
42. śatakratuḥ ca abhiṣicya skandam senāpatim tadā
sasmāra tām devasenām yā sā tena vimokṣitā
42. ca tadā śatakratuḥ skandam senāpatim abhiṣicya
tām devasenām yā sā tena vimokṣitā sasmāra
42. And then, Śatakratu (Indra), having appointed Skanda as the commander-in-chief, remembered Devasenā, who had been liberated by him (Skanda).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • शतक्रतुः (śatakratuḥ) - Indra (Śatakratu (epithet of Indra))
  • (ca) - and, also
  • अभिषिच्य (abhiṣicya) - having anointed, having consecrated
  • स्कन्दम् (skandam) - Skanda (proper name of a deity)
  • सेनापतिम् (senāpatim) - commander-in-chief, general
  • तदा (tadā) - then, at that time
  • सस्मार (sasmāra) - remembered, recalled
  • ताम् (tām) - her, that (feminine)
  • देवसेनाम् (devasenām) - Devasenā (proper name)
  • या (yā) - who, which (feminine)
  • सा (sā) - she, that (feminine)
  • तेन (tena) - by Skanda (by him, by that)
  • विमोक्षिता (vimokṣitā) - liberated, released

Words meanings and morphology

शतक्रतुः (śatakratuḥ) - Indra (Śatakratu (epithet of Indra))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śatakratu
śatakratu - Śatakratu (Indra, lit. 'he of a hundred Vedic rituals (kratu)')
Compound type : bahuvrīhi (śata+kratu)
  • śata – hundred
    numeral (neuter)
  • kratu – Vedic ritual, sacrifice, resolve
    noun (masculine)
Note: Subject of 'sasmāra'.
(ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction.
अभिषिच्य (abhiṣicya) - having anointed, having consecrated
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
From abhi-sic (to sprinkle over, consecrate)
Prefix: abhi
Root: sic (class 6)
Note: Indicates an action completed before the main verb.
स्कन्दम् (skandam) - Skanda (proper name of a deity)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of skanda
skanda - Skanda (war god, son of Shiva, also known as Kartikeya)
Note: Object of 'abhiṣicya'.
सेनापतिम् (senāpatim) - commander-in-chief, general
(noun)
Accusative, masculine, singular of senāpati
senāpati - commander-in-chief, general
Compound type : tatpuruṣa (senā+pati)
  • senā – army, host
    noun (feminine)
  • pati – lord, master, husband
    noun (masculine)
Note: Acts as a complement to Skanda, indicating his role.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Note: Adverb of time.
सस्मार (sasmāra) - remembered, recalled
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (lit) of smṛ
Perfect tense (lit), 3rd person singular, active voice.
Root: smṛ (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
ताम् (tām) - her, that (feminine)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Devasenā.
देवसेनाम् (devasenām) - Devasenā (proper name)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of devasenā
devasenā - Devasenā (proper name, lit. 'army of the gods'); a heavenly host
Compound type : tatpuruṣa (deva+senā)
  • deva – god, deity
    noun (masculine)
  • senā – army, host
    noun (feminine)
Note: Object of 'sasmāra'.
या (yā) - who, which (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Relative pronoun referring to Devasenā.
सा (sā) - she, that (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Demonstrative pronoun, also referring to Devasenā, redundant but common in Sanskrit.
तेन (tena) - by Skanda (by him, by that)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agent in the passive construction, referring to Skanda.
विमोक्षिता (vimokṣitā) - liberated, released
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vimokṣita
vimokṣita - liberated, released, set free
Past Passive Participle
From vi-mokṣ (to release, liberate). Causative form of 'muc' + kta.
Prefix: vi
Root: mokṣ (class 10)
Note: Predicate adjective for Devasenā in the relative clause.