महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-218, verse-22
स्कन्द उवाच ।
दानवानां विनाशाय देवानामर्थसिद्धये ।
गोब्राह्मणस्य त्राणार्थं सेनापत्येऽभिषिञ्च माम् ॥२२॥
दानवानां विनाशाय देवानामर्थसिद्धये ।
गोब्राह्मणस्य त्राणार्थं सेनापत्येऽभिषिञ्च माम् ॥२२॥
22. skanda uvāca ,
dānavānāṁ vināśāya devānāmarthasiddhaye ,
gobrāhmaṇasya trāṇārthaṁ senāpatye'bhiṣiñca mām.
dānavānāṁ vināśāya devānāmarthasiddhaye ,
gobrāhmaṇasya trāṇārthaṁ senāpatye'bhiṣiñca mām.
22.
skanda uvāca | dānavānām vināśāya devānām artha-siddhaye
| go-brāhmaṇasya trāṇa-artham senāpatye abhiṣiñca mām
| go-brāhmaṇasya trāṇa-artham senāpatye abhiṣiñca mām
22.
Skanda said: "Anoint me as commander-in-chief for the destruction of the dānavas, for the success of the gods' purpose, and for the protection of cows and brāhmaṇas."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्कन्द (skanda) - Skanda, Kartikeya
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- दानवानाम् (dānavānām) - of the dānavas (demons)
- विनाशाय (vināśāya) - for the destruction
- देवानाम् (devānām) - of the gods
- अर्थ-सिद्धये (artha-siddhaye) - for the accomplishment of purpose, for success in object
- गो-ब्राह्मणस्य (go-brāhmaṇasya) - of the cows and brāhmaṇas
- त्राण-अर्थम् (trāṇa-artham) - for the purpose of protection
- सेनापत्ये (senāpatye) - in the position of commander-in-chief
- अभिषिञ्च (abhiṣiñca) - anoint, consecrate
- माम् (mām) - me
Words meanings and morphology
स्कन्द (skanda) - Skanda, Kartikeya
(proper noun)
masculine, nominative of skanda
skanda - Skanda, Kartikeya, the god of war, son of Shiva
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of √vac
Root: vac (class 2)
दानवानाम् (dānavānām) - of the dānavas (demons)
(noun)
Genitive, masculine, plural of dānava
dānava - a descendant of Danu; a demon, an asura
विनाशाय (vināśāya) - for the destruction
(noun)
Dative, masculine, singular of vināśa
vināśa - destruction, annihilation, ruin
action noun from √naś
Prefix: vi
Root: naś (class 4)
देवानाम् (devānām) - of the gods
(noun)
Genitive, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine
अर्थ-सिद्धये (artha-siddhaye) - for the accomplishment of purpose, for success in object
(noun)
Dative, feminine, singular of artha-siddhi
artha-siddhi - accomplishment of an object/purpose, success
Compound type : tatpurusha (artha+siddhi)
- artha – purpose, object, meaning, wealth
noun (masculine) - siddhi – accomplishment, success, perfection, supernatural power
noun (feminine)
action noun from √sidh
Root: sidh (class 1)
गो-ब्राह्मणस्य (go-brāhmaṇasya) - of the cows and brāhmaṇas
(noun)
Genitive, masculine, singular of go-brāhmaṇa
go-brāhmaṇa - cows and brāhmaṇas
Compound type : dvandva (go+brāhmaṇa)
- go – cow, bull, earth
noun (masculine) - brāhmaṇa – a Brahmin (brāhmaṇa), one belonging to the priestly class
noun (masculine)
त्राण-अर्थम् (trāṇa-artham) - for the purpose of protection
(indeclinable)
Compound type : tatpurusha (trāṇa+artha)
- trāṇa – protection, defence
noun (neuter)
action noun from √trā
Root: trā (class 2) - artha – purpose, object, meaning
noun (masculine)
Note: Used adverbially (accusative singular in neuter) to mean 'for the sake of'
सेनापत्ये (senāpatye) - in the position of commander-in-chief
(noun)
Locative, masculine, singular of senāpati
senāpati - commander of an army, general, commander-in-chief
Compound type : tatpurusha (senā+pati)
- senā – army, host
noun (feminine) - pati – master, lord, husband
noun (masculine)
अभिषिञ्च (abhiṣiñca) - anoint, consecrate
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of √sic
Prefix: abhi
Root: sic (class 6)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me