Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,178

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-178, verse-44

अरिष्ट एष ते भ्राता भीमो मुक्तो महाभुजः ।
स्वस्ति तेऽस्तु महाराज गमिष्यामि दिवं पुनः ॥४४॥
44. ariṣṭa eṣa te bhrātā bhīmo mukto mahābhujaḥ ,
svasti te'stu mahārāja gamiṣyāmi divaṁ punaḥ.
44. ariṣṭaḥ eṣaḥ te bhrātā bhīmaḥ muktaḥ mahābhujaḥ
svasti te astu mahārāja gamiṣyāmi divam punaḥ
44. O mighty-armed one (mahābhuja), your brother Bhima is safe and released. May there be well-being (svasti) for you, O great king! I will return to heaven again.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अरिष्टः (ariṣṭaḥ) - safe, unharmed (unharmed, safe, well, prosperous)
  • एषः (eṣaḥ) - this (one) (this, this one)
  • ते (te) - your (to you, for you, your)
  • भ्राता (bhrātā) - brother
  • भीमः (bhīmaḥ) - Bhima (the Pāṇḍava brother) (fearful, terrible (as adjective); Bhima (as proper noun))
  • मुक्तः (muktaḥ) - released (from the snake's coils) (released, freed, liberated)
  • महाभुजः (mahābhujaḥ) - O mighty-armed one! (addressed to Yudhiṣṭhira) (mighty-armed, great-armed)
  • स्वस्ति (svasti) - well-being (svasti) (well-being, welfare, prosperity, auspiciousness)
  • ते (te) - for you (to you, for you, your)
  • अस्तु (astu) - may there be (let it be, may it be)
  • महाराज (mahārāja) - O great king! (addressed to Yudhiṣṭhira) (great king, emperor)
  • गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will return (to heaven) (I will go)
  • दिवम् (divam) - to heaven (to heaven, to the sky)
  • पुनः (punaḥ) - again (again, anew, furthermore)

Words meanings and morphology

अरिष्टः (ariṣṭaḥ) - safe, unharmed (unharmed, safe, well, prosperous)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ariṣṭa
ariṣṭa - unharmed, safe, auspicious, uninjured
Past Passive Participle
From `a-` (not) + root `riṣ` (to harm) + `ta` suffix.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+riṣṭa)
  • a – not, non-
    indeclinable
  • riṣṭa – injured, harmed
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root `riṣ` (to harm) + `ta` suffix.
    Root: riṣ (class 4)
एषः (eṣaḥ) - this (one) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, that
Demonstrative pronoun.
ते (te) - your (to you, for you, your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
Second person pronoun.
भ्राता (bhrātā) - brother
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
r-stem noun.
भीमः (bhīmaḥ) - Bhima (the Pāṇḍava brother) (fearful, terrible (as adjective); Bhima (as proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīma
bhīma - Bhima (proper noun), formidable, terrible
From root `bhī` (to fear).
Root: bhī (class 3)
मुक्तः (muktaḥ) - released (from the snake's coils) (released, freed, liberated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mukta
mukta - released, freed, liberated, disjoined
Past Passive Participle
From root `muc` (to release) + `ta` suffix.
Root: muc (class 6)
महाभुजः (mahābhujaḥ) - O mighty-armed one! (addressed to Yudhiṣṭhira) (mighty-armed, great-armed)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābhuja
mahābhuja - mighty-armed, large-armed (epithet of heroes)
Bahuvrīhi compound of `mahā` (great) and `bhuja` (arm).
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bhuja)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective (masculine/feminine/neuter)
    Derived from `mahat` (great).
  • bhuja – arm
    noun (masculine)
स्वस्ति (svasti) - well-being (svasti) (well-being, welfare, prosperity, auspiciousness)
(noun)
Nominative, feminine, singular of svasti
svasti - well-being, welfare, prosperity, auspiciousness, greeting (svasti)
From `su` (good) + root `as` (to be) + `ti` suffix.
Root: as (class 2)
Note: Subject of `astu`.
ते (te) - for you (to you, for you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
Second person pronoun.
अस्तु (astu) - may there be (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Third person singular present imperative.
Root: as (class 2)
महाराज (mahārāja) - O great king! (addressed to Yudhiṣṭhira) (great king, emperor)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Karmadhāraya compound of `mahā` (great) and `rājan` (king).
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective (masculine/feminine/neuter)
    Derived from `mahat`.
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
    n-stem noun.
गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will return (to heaven) (I will go)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
Future tense
First person singular future active.
Root: gam (class 1)
दिवम् (divam) - to heaven (to heaven, to the sky)
(noun)
Accusative, feminine, singular of div
div - heaven, sky, day
Irregular i-stem feminine noun.
Root: div (class 4)
पुनः (punaḥ) - again (again, anew, furthermore)
(indeclinable)
Adverb.