महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-178, verse-44
अरिष्ट एष ते भ्राता भीमो मुक्तो महाभुजः ।
स्वस्ति तेऽस्तु महाराज गमिष्यामि दिवं पुनः ॥४४॥
स्वस्ति तेऽस्तु महाराज गमिष्यामि दिवं पुनः ॥४४॥
44. ariṣṭa eṣa te bhrātā bhīmo mukto mahābhujaḥ ,
svasti te'stu mahārāja gamiṣyāmi divaṁ punaḥ.
svasti te'stu mahārāja gamiṣyāmi divaṁ punaḥ.
44.
ariṣṭaḥ eṣaḥ te bhrātā bhīmaḥ muktaḥ mahābhujaḥ
svasti te astu mahārāja gamiṣyāmi divam punaḥ
svasti te astu mahārāja gamiṣyāmi divam punaḥ
44.
O mighty-armed one (mahābhuja), your brother Bhima is safe and released. May there be well-being (svasti) for you, O great king! I will return to heaven again.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अरिष्टः (ariṣṭaḥ) - safe, unharmed (unharmed, safe, well, prosperous)
- एषः (eṣaḥ) - this (one) (this, this one)
- ते (te) - your (to you, for you, your)
- भ्राता (bhrātā) - brother
- भीमः (bhīmaḥ) - Bhima (the Pāṇḍava brother) (fearful, terrible (as adjective); Bhima (as proper noun))
- मुक्तः (muktaḥ) - released (from the snake's coils) (released, freed, liberated)
- महाभुजः (mahābhujaḥ) - O mighty-armed one! (addressed to Yudhiṣṭhira) (mighty-armed, great-armed)
- स्वस्ति (svasti) - well-being (svasti) (well-being, welfare, prosperity, auspiciousness)
- ते (te) - for you (to you, for you, your)
- अस्तु (astu) - may there be (let it be, may it be)
- महाराज (mahārāja) - O great king! (addressed to Yudhiṣṭhira) (great king, emperor)
- गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will return (to heaven) (I will go)
- दिवम् (divam) - to heaven (to heaven, to the sky)
- पुनः (punaḥ) - again (again, anew, furthermore)
Words meanings and morphology
अरिष्टः (ariṣṭaḥ) - safe, unharmed (unharmed, safe, well, prosperous)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ariṣṭa
ariṣṭa - unharmed, safe, auspicious, uninjured
Past Passive Participle
From `a-` (not) + root `riṣ` (to harm) + `ta` suffix.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+riṣṭa)
- a – not, non-
indeclinable - riṣṭa – injured, harmed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root `riṣ` (to harm) + `ta` suffix.
Root: riṣ (class 4)
एषः (eṣaḥ) - this (one) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, that
Demonstrative pronoun.
ते (te) - your (to you, for you, your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
Second person pronoun.
भ्राता (bhrātā) - brother
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
r-stem noun.
भीमः (bhīmaḥ) - Bhima (the Pāṇḍava brother) (fearful, terrible (as adjective); Bhima (as proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīma
bhīma - Bhima (proper noun), formidable, terrible
From root `bhī` (to fear).
Root: bhī (class 3)
मुक्तः (muktaḥ) - released (from the snake's coils) (released, freed, liberated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mukta
mukta - released, freed, liberated, disjoined
Past Passive Participle
From root `muc` (to release) + `ta` suffix.
Root: muc (class 6)
महाभुजः (mahābhujaḥ) - O mighty-armed one! (addressed to Yudhiṣṭhira) (mighty-armed, great-armed)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābhuja
mahābhuja - mighty-armed, large-armed (epithet of heroes)
Bahuvrīhi compound of `mahā` (great) and `bhuja` (arm).
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bhuja)
- mahā – great, large, mighty
adjective (masculine/feminine/neuter)
Derived from `mahat` (great). - bhuja – arm
noun (masculine)
स्वस्ति (svasti) - well-being (svasti) (well-being, welfare, prosperity, auspiciousness)
(noun)
Nominative, feminine, singular of svasti
svasti - well-being, welfare, prosperity, auspiciousness, greeting (svasti)
From `su` (good) + root `as` (to be) + `ti` suffix.
Root: as (class 2)
Note: Subject of `astu`.
ते (te) - for you (to you, for you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (second person pronoun)
Second person pronoun.
अस्तु (astu) - may there be (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Third person singular present imperative.
Root: as (class 2)
महाराज (mahārāja) - O great king! (addressed to Yudhiṣṭhira) (great king, emperor)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Karmadhāraya compound of `mahā` (great) and `rājan` (king).
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large, mighty
adjective (masculine/feminine/neuter)
Derived from `mahat`. - rājan – king, ruler
noun (masculine)
n-stem noun.
गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will return (to heaven) (I will go)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
Future tense
First person singular future active.
Root: gam (class 1)
दिवम् (divam) - to heaven (to heaven, to the sky)
(noun)
Accusative, feminine, singular of div
div - heaven, sky, day
Irregular i-stem feminine noun.
Root: div (class 4)
पुनः (punaḥ) - again (again, anew, furthermore)
(indeclinable)
Adverb.