महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-178, verse-2
सर्प उवाच ।
पात्रे दत्त्वा प्रियाण्युक्त्वा सत्यमुक्त्वा च भारत ।
अहिंसानिरतः स्वर्गं गच्छेदिति मतिर्मम ॥२॥
पात्रे दत्त्वा प्रियाण्युक्त्वा सत्यमुक्त्वा च भारत ।
अहिंसानिरतः स्वर्गं गच्छेदिति मतिर्मम ॥२॥
2. sarpa uvāca ,
pātre dattvā priyāṇyuktvā satyamuktvā ca bhārata ,
ahiṁsānirataḥ svargaṁ gacchediti matirmama.
pātre dattvā priyāṇyuktvā satyamuktvā ca bhārata ,
ahiṁsānirataḥ svargaṁ gacchediti matirmama.
2.
sarpa uvāca pātre dattvā priyāṇi uktvā satyam uktvā ca
bhārata ahiṃsānirataḥ svargam gacchet iti matiḥ mama
bhārata ahiṃsānirataḥ svargam gacchet iti matiḥ mama
2.
The serpent said: O descendant of Bharata, having given to a worthy person, having spoken kind words, and having spoken the truth, one who is dedicated to non-violence (ahiṃsā) would attain heaven. This is my opinion.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्प (sarpa) - the serpent (Nahuṣa) (serpent, snake)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- पात्रे (pātre) - to a worthy recipient (for gifts) (in a vessel, to a worthy person, to a recipient)
- दत्त्वा (dattvā) - having given
- प्रियाणि (priyāṇi) - kind words, pleasant things (dear things, pleasant words, beloved ones)
- उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
- सत्यम् (satyam) - truth, reality
- उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
- च (ca) - and
- भारत (bhārata) - (addressed to Yudhiṣṭhira) (O descendant of Bharata, O Indian)
- अहिंसानिरतः (ahiṁsānirataḥ) - devoted to non-violence (ahiṃsā), engaged in non-harming
- स्वर्गम् (svargam) - heaven, celestial world
- गच्छेत् (gacchet) - would attain, would reach (would go, should go, may go)
- इति (iti) - (introduces a statement or opinion) (thus, so, in this way)
- मतिः (matiḥ) - opinion, belief (opinion, thought, intention, belief, mind)
- मम (mama) - my, of me
Words meanings and morphology
सर्प (sarpa) - the serpent (Nahuṣa) (serpent, snake)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarpa
sarpa - serpent, snake
Root: sṛp (class 1)
Note: Subject of uvāca
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect tense (liṭ)
Irregular perfect tense form of root vac.
Root: vac (class 2)
पात्रे (pātre) - to a worthy recipient (for gifts) (in a vessel, to a worthy person, to a recipient)
(noun)
Locative, neuter, singular of pātra
pātra - vessel, container, worthy person, recipient
Root: pā (class 1)
दत्त्वा (dattvā) - having given
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From root dā (to give), with suffix -tvā.
Root: dā (class 3)
प्रियाणि (priyāṇi) - kind words, pleasant things (dear things, pleasant words, beloved ones)
(noun)
Accusative, neuter, plural of priya
priya - dear, beloved, pleasant, agreeable
Root: prī (class 9)
Note: Object of uktvā
उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root vac (to speak), with suffix -tvā.
Root: vac (class 2)
सत्यम् (satyam) - truth, reality
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - truth, real, true
Derived from sat (being)
Root: as (class 2)
Note: Object of uktvā
उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root vac (to speak), with suffix -tvā.
Root: vac (class 2)
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction
भारत (bhārata) - (addressed to Yudhiṣṭhira) (O descendant of Bharata, O Indian)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, related to Bharata, Indian
Derived from Bharata, means one belonging to the Bharata lineage.
Root: bhṛ (class 1)
अहिंसानिरतः (ahiṁsānirataḥ) - devoted to non-violence (ahiṃsā), engaged in non-harming
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ahiṃsānirata
ahiṁsānirata - devoted to non-violence (ahiṃsā)
Compound type : tatpuruṣa (ahiṃsā+nirata)
- ahiṃsā – non-violence, non-harming (ahiṃsā)
noun (feminine)
Prefix: a
Root: hiṃs (class 1) - nirata – engaged in, devoted to, attached to
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from ni-ram (to delight in, to be engaged)
Prefix: ni
Root: ram (class 1)
Note: Subject of gacchet
स्वर्गम् (svargam) - heaven, celestial world
(noun)
Accusative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, celestial region, abode of bliss
Root: svṛ (class 1)
Note: Object of gacchet (destination)
गच्छेत् (gacchet) - would attain, would reach (would go, should go, may go)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of gam
optative mood
From root gam (to go), 3rd person singular, active.
Root: gam (class 1)
इति (iti) - (introduces a statement or opinion) (thus, so, in this way)
(indeclinable)
Particle
मतिः (matiḥ) - opinion, belief (opinion, thought, intention, belief, mind)
(noun)
Nominative, feminine, singular of mati
mati - thought, mind, opinion, belief, understanding
Derived from root man (to think)
Root: man (class 4)
Note: Subject of implied 'asti' (is)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun, genitive singular
Note: Possessive for matiḥ