Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,178

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-178, verse-2

सर्प उवाच ।
पात्रे दत्त्वा प्रियाण्युक्त्वा सत्यमुक्त्वा च भारत ।
अहिंसानिरतः स्वर्गं गच्छेदिति मतिर्मम ॥२॥
2. sarpa uvāca ,
pātre dattvā priyāṇyuktvā satyamuktvā ca bhārata ,
ahiṁsānirataḥ svargaṁ gacchediti matirmama.
2. sarpa uvāca pātre dattvā priyāṇi uktvā satyam uktvā ca
bhārata ahiṃsānirataḥ svargam gacchet iti matiḥ mama
2. The serpent said: O descendant of Bharata, having given to a worthy person, having spoken kind words, and having spoken the truth, one who is dedicated to non-violence (ahiṃsā) would attain heaven. This is my opinion.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सर्प (sarpa) - the serpent (Nahuṣa) (serpent, snake)
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • पात्रे (pātre) - to a worthy recipient (for gifts) (in a vessel, to a worthy person, to a recipient)
  • दत्त्वा (dattvā) - having given
  • प्रियाणि (priyāṇi) - kind words, pleasant things (dear things, pleasant words, beloved ones)
  • उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
  • सत्यम् (satyam) - truth, reality
  • उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
  • (ca) - and
  • भारत (bhārata) - (addressed to Yudhiṣṭhira) (O descendant of Bharata, O Indian)
  • अहिंसानिरतः (ahiṁsānirataḥ) - devoted to non-violence (ahiṃsā), engaged in non-harming
  • स्वर्गम् (svargam) - heaven, celestial world
  • गच्छेत् (gacchet) - would attain, would reach (would go, should go, may go)
  • इति (iti) - (introduces a statement or opinion) (thus, so, in this way)
  • मतिः (matiḥ) - opinion, belief (opinion, thought, intention, belief, mind)
  • मम (mama) - my, of me

Words meanings and morphology

सर्प (sarpa) - the serpent (Nahuṣa) (serpent, snake)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarpa
sarpa - serpent, snake
Root: sṛp (class 1)
Note: Subject of uvāca
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect tense (liṭ)
Irregular perfect tense form of root vac.
Root: vac (class 2)
पात्रे (pātre) - to a worthy recipient (for gifts) (in a vessel, to a worthy person, to a recipient)
(noun)
Locative, neuter, singular of pātra
pātra - vessel, container, worthy person, recipient
Root: pā (class 1)
दत्त्वा (dattvā) - having given
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From root dā (to give), with suffix -tvā.
Root: dā (class 3)
प्रियाणि (priyāṇi) - kind words, pleasant things (dear things, pleasant words, beloved ones)
(noun)
Accusative, neuter, plural of priya
priya - dear, beloved, pleasant, agreeable
Root: prī (class 9)
Note: Object of uktvā
उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root vac (to speak), with suffix -tvā.
Root: vac (class 2)
सत्यम् (satyam) - truth, reality
(noun)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - truth, real, true
Derived from sat (being)
Root: as (class 2)
Note: Object of uktvā
उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root vac (to speak), with suffix -tvā.
Root: vac (class 2)
(ca) - and
(indeclinable)
Conjunction
भारत (bhārata) - (addressed to Yudhiṣṭhira) (O descendant of Bharata, O Indian)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, related to Bharata, Indian
Derived from Bharata, means one belonging to the Bharata lineage.
Root: bhṛ (class 1)
अहिंसानिरतः (ahiṁsānirataḥ) - devoted to non-violence (ahiṃsā), engaged in non-harming
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ahiṃsānirata
ahiṁsānirata - devoted to non-violence (ahiṃsā)
Compound type : tatpuruṣa (ahiṃsā+nirata)
  • ahiṃsā – non-violence, non-harming (ahiṃsā)
    noun (feminine)
    Prefix: a
    Root: hiṃs (class 1)
  • nirata – engaged in, devoted to, attached to
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    from ni-ram (to delight in, to be engaged)
    Prefix: ni
    Root: ram (class 1)
Note: Subject of gacchet
स्वर्गम् (svargam) - heaven, celestial world
(noun)
Accusative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, celestial region, abode of bliss
Root: svṛ (class 1)
Note: Object of gacchet (destination)
गच्छेत् (gacchet) - would attain, would reach (would go, should go, may go)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of gam
optative mood
From root gam (to go), 3rd person singular, active.
Root: gam (class 1)
इति (iti) - (introduces a statement or opinion) (thus, so, in this way)
(indeclinable)
Particle
मतिः (matiḥ) - opinion, belief (opinion, thought, intention, belief, mind)
(noun)
Nominative, feminine, singular of mati
mati - thought, mind, opinion, belief, understanding
Derived from root man (to think)
Root: man (class 4)
Note: Subject of implied 'asti' (is)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
First person pronoun, genitive singular
Note: Possessive for matiḥ