Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,178

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-178, verse-17

किं न गृह्णासि विषयान्युगपत्त्वं महामते ।
एतावदुच्यतां चोक्तं सर्वं पन्नगसत्तम ॥१७॥
17. kiṁ na gṛhṇāsi viṣayānyugapattvaṁ mahāmate ,
etāvaducyatāṁ coktaṁ sarvaṁ pannagasattama.
17. kim na gṛhṇāsi viṣayān yugapat tvam mahāmate
etāvat ucyatām ca uktam sarvam pannagasattama
17. O great-minded one, why do you not perceive all sense objects simultaneously? Please explain this much, O best of serpents, for the entire question has already been stated.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • किम् (kim) - why (what, why, whether)
  • (na) - not (not, no, nor)
  • गृह्णासि (gṛhṇāsi) - you perceive (you grasp, you seize, you perceive, you receive)
  • विषयान् (viṣayān) - sense objects (objects, sense objects, spheres of activity)
  • युगपत् (yugapat) - simultaneously (simultaneously, at once, together)
  • त्वम् (tvam) - you
  • महामते (mahāmate) - O great-minded one (vocative, addressing the serpent) (O great-minded one, O wise one)
  • एतावत् (etāvat) - this much (this point) (this much, so much, thus far)
  • उच्यताम् (ucyatām) - please explain (let it be said by you) (let it be said, let it be spoken)
  • (ca) - for (and, also, moreover)
  • उक्तम् (uktam) - stated (referring to the question previously put) (said, spoken, told)
  • सर्वम् (sarvam) - the entire (question) (all, every, whole)
  • पन्नगसत्तम (pannagasattama) - O best of serpents (vocative) (best of serpents)

Words meanings and morphology

किम् (kim) - why (what, why, whether)
(indeclinable)
(na) - not (not, no, nor)
(indeclinable)
गृह्णासि (gṛhṇāsi) - you perceive (you grasp, you seize, you perceive, you receive)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of grah
Present tense, Active voice
From root grah (class 9, gṛhṇā stem)
Root: grah (class 9)
विषयान् (viṣayān) - sense objects (objects, sense objects, spheres of activity)
(noun)
Accusative, masculine, plural of viṣaya
viṣaya - object of sense, sphere, domain, subject, matter
From vi + root ṣi (to bind/tie) + aya (or from vi + sī + ac)
Prefix: vi
Root: ṣi
युगपत् (yugapat) - simultaneously (simultaneously, at once, together)
(indeclinable)
Derived from yuga (yoke, pair, age) + pat (falling).
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (2nd person pronoun)
महामते (mahāmate) - O great-minded one (vocative, addressing the serpent) (O great-minded one, O wise one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahāmat
mahāmat - great-minded, wise, intelligent
Compound of mahā (great) and mati (mind) with possessive suffix matup
Compound type : bahuvrīhi (mahā+mati)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective (feminine)
  • mati – mind, intellect, thought, intention
    noun (feminine)
    Root: man (class 4)
एतावत् (etāvat) - this much (this point) (this much, so much, thus far)
(indeclinable)
From etat (this) + vatup (suffix for quantity)
Note: Often found as an adjective (nominative/accusative neuter singular etāvat). Here could be accusative referring to 'this point'.
उच्यताम् (ucyatām) - please explain (let it be said by you) (let it be said, let it be spoken)
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of vac
Imperative, Passive voice
Imperative 3rd singular, passive form (ātmanepada) of root vac
Root: vac (class 2)
(ca) - for (and, also, moreover)
(indeclinable)
उक्तम् (uktam) - stated (referring to the question previously put) (said, spoken, told)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken, told, declared
Past Passive Participle
From root vac (to speak) + kta (ta)
Root: vac (class 2)
सर्वम् (sarvam) - the entire (question) (all, every, whole)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, complete
पन्नगसत्तम (pannagasattama) - O best of serpents (vocative) (best of serpents)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pannagasattama
pannagasattama - best of serpents, chief of snakes
Compound of pannaga (snake, serpent) and sattama (best)
Compound type : tatpurusha (pannaga+sattama)
  • pannaga – snake, serpent (literally 'creeping with feet/wings', or 'going by means of a creep')
    noun (masculine)
    From pan (to creep) + ga (going)
    Prefix: pan
    Root: gam (class 1)
  • sattama – best, most excellent, most virtuous
    adjective (masculine)
    Superlative suffix tama added to sat (good, existing).
    Root: as (class 2)