महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-82, verse-29
संतप्तास्तपसा तस्या देवाः सर्षिमहोरगाः ।
तत्र गत्वा मया सार्धं पर्युपासन्त तां शुभाम् ॥२९॥
तत्र गत्वा मया सार्धं पर्युपासन्त तां शुभाम् ॥२९॥
29. saṁtaptāstapasā tasyā devāḥ sarṣimahoragāḥ ,
tatra gatvā mayā sārdhaṁ paryupāsanta tāṁ śubhām.
tatra gatvā mayā sārdhaṁ paryupāsanta tāṁ śubhām.
29.
saṃtaptāḥ tapasā tasyāḥ devāḥ sarṣimahoragāḥ
tatra gatvā mayā sārdham paryupāsanta tām śubhām
tatra gatvā mayā sārdham paryupāsanta tām śubhām
29.
tasyāḥ tapasā saṃtaptāḥ devāḥ sarṣimahoragāḥ
mayā sārdham tatra gatvā tām śubhām paryupāsanta
mayā sārdham tatra gatvā tām śubhām paryupāsanta
29.
The gods, along with the sages and great serpents, were afflicted by her penance (tapas). Having gone there with me, they attended upon that radiant one.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संतप्ताः (saṁtaptāḥ) - afflicted, distressed, tormented, heated
- तपसा (tapasā) - by austerity, by penance
- तस्याः (tasyāḥ) - of her, her
- देवाः (devāḥ) - gods
- सर्षिमहोरगाः (sarṣimahoragāḥ) - along with sages and great serpents
- तत्र (tatra) - there, thither, in that place
- गत्वा (gatvā) - having gone
- मया (mayā) - by me, with me
- सार्धम् (sārdham) - with, together with, along with
- पर्युपासन्त (paryupāsanta) - they attended, they worshipped, they served
- ताम् (tām) - her, that (feminine)
- शुभाम् (śubhām) - radiant, auspicious, beautiful
Words meanings and morphology
संतप्ताः (saṁtaptāḥ) - afflicted, distressed, tormented, heated
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃtapta
saṁtapta - heated, distressed, afflicted, tormented, scorched
Past Passive Participle
Derived from the root 'tap' (to heat, suffer) with the prefix 'sam-' (together, completely).
Prefix: sam
Root: tap (class 1)
Note: Agrees with 'devāḥ' and 'sarṣimahoragāḥ'.
तपसा (tapasā) - by austerity, by penance
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tapas
tapas - austerity, penance, heat, religious mortification
Derived from the root 'tap' (to heat, suffer).
Root: tap (class 1)
Note: Instrumental case indicates the cause or means of affliction.
तस्याः (tasyāḥ) - of her, her
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it (demonstrative pronoun)
Note: Refers to the female ascetic. Modifies 'tapasā'.
देवाः (devāḥ) - gods
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine being
Derived from the root 'div' (to shine).
Root: div (class 4)
Note: Subject of the sentence, along with 'sarṣimahoragāḥ'.
सर्षिमहोरगाः (sarṣimahoragāḥ) - along with sages and great serpents
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sarṣimahoraga
sarṣimahoraga - together with sages and great serpents
Bahuvrihi compound meaning 'having rishis and great serpents with them'.
Compound type : bahuvrīhi (sa+ṛṣi+mahoraga)
- sa – with, together with (prefix)
indeclinable - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
Root: ṛṣ (class 1) - mahoraga – great serpent, large snake
noun (masculine)
Karmadhāraya compound of 'mahā' (great) and 'uraga' (serpent).
Note: Agrees with 'devāḥ' and functions as part of the collective subject.
तत्र (tatra) - there, thither, in that place
(indeclinable)
Locative of 'tad' (that).
Note: Refers to the location of the penance (Kailasa peak).
गत्वा (gatvā) - having gone
(indeclinable)
Absolutive / Gerund
Derived from the root 'gam' (to go) with the suffix -tvā.
Root: gam (class 1)
मया (mayā) - by me, with me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
Note: Used with 'sārdham' to indicate accompaniment.
सार्धम् (sārdham) - with, together with, along with
(indeclinable)
पर्युपासन्त (paryupāsanta) - they attended, they worshipped, they served
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of ās
Imperfect 3rd plural Ātmanepada
Imperfect tense, from root 'ās' (to sit) with prefixes 'pari' (around) and 'upa' (near, towards). The initial 'a' marks the past tense.
Prefixes: pari+upa
Root: ās (class 2)
ताम् (tām) - her, that (feminine)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it (demonstrative pronoun)
Note: Direct object of 'paryupāsanta'.
शुभाम् (śubhām) - radiant, auspicious, beautiful
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śubhā
śubhā - radiant, beautiful, auspicious, charming, splendid
Derived from the root 'śubh' (to shine, be beautiful).
Root: śubh (class 1)
Note: Agrees with 'tām' in gender, number, and case.