महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-82, verse-20
मुनींश्च धारयन्तीह प्रजाश्चैवापि कर्मणा ।
वासवाकूटवाहिन्यः कर्मणा सुकृतेन च ।
उपरिष्टात्ततोऽस्माकं वसन्त्येताः सदैव हि ॥२०॥
वासवाकूटवाहिन्यः कर्मणा सुकृतेन च ।
उपरिष्टात्ततोऽस्माकं वसन्त्येताः सदैव हि ॥२०॥
20. munīṁśca dhārayantīha prajāścaivāpi karmaṇā ,
vāsavākūṭavāhinyaḥ karmaṇā sukṛtena ca ,
upariṣṭāttato'smākaṁ vasantyetāḥ sadaiva hi.
vāsavākūṭavāhinyaḥ karmaṇā sukṛtena ca ,
upariṣṭāttato'smākaṁ vasantyetāḥ sadaiva hi.
20.
munīn ca dhārayanti iha prajāḥ ca
eva api karmaṇā vāsava akūṭa-vāhinyaḥ
karmaṇā sukṛtena ca upariṣṭāt tataḥ
asmākam vasanti etāḥ sadā eva hi
eva api karmaṇā vāsava akūṭa-vāhinyaḥ
karmaṇā sukṛtena ca upariṣṭāt tataḥ
asmākam vasanti etāḥ sadā eva hi
20.
vāsava etāḥ munīn ca prajāḥ ca api
iha karmaṇā dhārayanti akūṭa-vāhinyaḥ
ca sukṛtena karmaṇā ca tataḥ hi etāḥ
asmākam upariṣṭāt sadā eva vasanti
iha karmaṇā dhārayanti akūṭa-vāhinyaḥ
ca sukṛtena karmaṇā ca tataḥ hi etāḥ
asmākam upariṣṭāt sadā eva vasanti
20.
O Vasava, these [cows] sustain sages (muni) and also creatures here through their actions (karma). As heavy load carriers, and due to their meritorious (karma), these indeed always dwell above us.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मुनीन् (munīn) - sages (muni) (sages, ascetics (masc. pl. acc.))
- च (ca) - and
- धारयन्ति (dhārayanti) - they sustain, maintain, support
- इह (iha) - here, in this world
- प्रजाः (prajāḥ) - creatures (creatures, offspring, subjects (fem. pl. acc.))
- च (ca) - and
- एव (eva) - also (indeed, only, certainly)
- अपि (api) - also, even, too
- कर्मणा (karmaṇā) - through their actions (karma) (by action, by deeds, through (karma))
- वासव (vāsava) - O Vasava (an epithet of Indra)
- अकूट-वाहिन्यः (akūṭa-vāhinyaḥ) - heavy load carriers (fem. pl. nom.)
- कर्मणा (karmaṇā) - through their actions (karma) (by action, by deeds, through (karma))
- सुकृतेन (sukṛtena) - by their meritorious (karma) (by good deeds, by meritorious actions (neut. sing. instr.))
- च (ca) - and
- उपरिष्टात् (upariṣṭāt) - above (above, from above)
- ततः (tataḥ) - therefore (then, therefore, from that)
- अस्माकम् (asmākam) - of us
- वसन्ति (vasanti) - they dwell, reside
- एताः (etāḥ) - these [cows] (these (fem. pl.))
- सदा (sadā) - always, ever
- एव (eva) - indeed (indeed, only, certainly)
- हि (hi) - indeed, because, for
Words meanings and morphology
मुनीन् (munīn) - sages (muni) (sages, ascetics (masc. pl. acc.))
(noun)
Accusative, masculine, plural of muni
muni - sage, ascetic, hermit, silent one
च (ca) - and
(indeclinable)
धारयन्ति (dhārayanti) - they sustain, maintain, support
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of dhṛ
Causal Present Active
Causal form of root dhṛ
Root: dhṛ (class 1)
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
प्रजाः (prajāḥ) - creatures (creatures, offspring, subjects (fem. pl. acc.))
(noun)
Accusative, feminine, plural of prajā
prajā - progeny, creatures, subjects, people
च (ca) - and
(indeclinable)
एव (eva) - also (indeed, only, certainly)
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
कर्मणा (karmaṇā) - through their actions (karma) (by action, by deeds, through (karma))
(noun)
Instrumental, neuter, singular of karman
karman - action, deed, (karma), ritual act, consequence of action
वासव (vāsava) - O Vasava (an epithet of Indra)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of vāsava
vāsava - Indra, lord of the Vasus
अकूट-वाहिन्यः (akūṭa-vāhinyaḥ) - heavy load carriers (fem. pl. nom.)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of akūṭa-vāhinī
akūṭa-vāhinī - one who carries heavy loads
Compound type : tatpuruṣa (akūṭa+vāhinī)
- akūṭa – not bent, not crooked, honest; a heavy load
noun (neuter) - vāhinī – carrier, bearer, stream
noun (feminine)
Agent noun (feminine)
Feminine form of vāhin, from root vah
Root: vah (class 1)
कर्मणा (karmaṇā) - through their actions (karma) (by action, by deeds, through (karma))
(noun)
Instrumental, neuter, singular of karman
karman - action, deed, (karma), ritual act, consequence of action
सुकृतेन (sukṛtena) - by their meritorious (karma) (by good deeds, by meritorious actions (neut. sing. instr.))
(noun)
Instrumental, neuter, singular of sukṛta
sukṛta - good deed, meritorious action, well-done
Compound type : tatpuruṣa (su+kṛta)
- su – good, well, excellent
indeclinable - kṛta – done, made, deed, act
noun (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
च (ca) - and
(indeclinable)
उपरिष्टात् (upariṣṭāt) - above (above, from above)
(indeclinable)
ततः (tataḥ) - therefore (then, therefore, from that)
(indeclinable)
अस्माकम् (asmākam) - of us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
वसन्ति (vasanti) - they dwell, reside
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of vas
Root: vas (class 1)
एताः (etāḥ) - these [cows] (these (fem. pl.))
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of etad
etad - this, these
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
एव (eva) - indeed (indeed, only, certainly)
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, because, for
(indeclinable)