महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-82, verse-21
एतत्ते कारणं शक्र निवासकृतमद्य वै ।
गवां देवोपरिष्टाद्धि समाख्यातं शतक्रतो ॥२१॥
गवां देवोपरिष्टाद्धि समाख्यातं शतक्रतो ॥२१॥
21. etatte kāraṇaṁ śakra nivāsakṛtamadya vai ,
gavāṁ devopariṣṭāddhi samākhyātaṁ śatakrato.
gavāṁ devopariṣṭāddhi samākhyātaṁ śatakrato.
21.
etat te kāraṇam śakra nivāsa-kṛtam adya vai
gavām deva-upariṣṭāt hi samākhyātam śatakrato
gavām deva-upariṣṭāt hi samākhyātam śatakrato
21.
śakra śatakrato etat gavām deva-upariṣṭāt
nivāsa-kṛtam kāraṇam adya vai hi te samākhyātam
nivāsa-kṛtam kāraṇam adya vai hi te samākhyātam
21.
O Śakra, O Śatakratu, this reason for the dwelling of cows above the gods has indeed been well-explained to you today.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this (neuter sing. nom/acc)
- ते (te) - to you (to you, for you (sing. dat/gen of tvad))
- कारणम् (kāraṇam) - reason (reason, cause (neut. sing. nom/acc))
- शक्र (śakra) - O Śakra (Indra)
- निवास-कृतम् (nivāsa-kṛtam) - for the dwelling (made for dwelling, concerning the dwelling (neut. sing. nom/acc))
- अद्य (adya) - today (today, now)
- वै (vai) - indeed (indeed, certainly)
- गवाम् (gavām) - of cows
- देव-उपरिष्टात् (deva-upariṣṭāt) - above the gods
- हि (hi) - indeed, because, for
- समाख्यातम् (samākhyātam) - well-explained (well-explained, declared (neut. sing. nom/acc))
- शतक्रतो (śatakrato) - O Śatakratu (Indra)
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this (neuter sing. nom/acc)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
ते (te) - to you (to you, for you (sing. dat/gen of tvad))
(pronoun)
Dative, singular of tvad
tvad - you (singular)
कारणम् (kāraṇam) - reason (reason, cause (neut. sing. nom/acc))
(noun)
Nominative, neuter, singular of kāraṇa
kāraṇa - cause, reason, instrument
शक्र (śakra) - O Śakra (Indra)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of śakra
śakra - Śakra (name of Indra), mighty, powerful
निवास-कृतम् (nivāsa-kṛtam) - for the dwelling (made for dwelling, concerning the dwelling (neut. sing. nom/acc))
(adjective)
Nominative, neuter, singular of nivāsa-kṛta
nivāsa-kṛta - made for dwelling, established for residence, causing dwelling
Compound type : tatpuruṣa (nivāsa+kṛta)
- nivāsa – dwelling, residence, abode
noun (masculine) - kṛta – done, made, caused
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
अद्य (adya) - today (today, now)
(indeclinable)
वै (vai) - indeed (indeed, certainly)
(indeclinable)
गवाम् (gavām) - of cows
(noun)
Genitive, feminine, plural of go
go - cow, bull, earth, ray of light
देव-उपरिष्टात् (deva-upariṣṭāt) - above the gods
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (deva+upariṣṭāt)
- deva – god, deity
noun (masculine) - upariṣṭāt – above, from above
indeclinable
हि (hi) - indeed, because, for
(indeclinable)
समाख्यातम् (samākhyātam) - well-explained (well-explained, declared (neut. sing. nom/acc))
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samākhyāta
samākhyāta - well-explained, narrated, declared, told
Past Passive Participle
Derived from root khyā- (to say, tell) with prefixes sam- and ā-
Prefixes: sam+ā
Root: khyā (class 2)
शतक्रतो (śatakrato) - O Śatakratu (Indra)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of śatakratu
śatakratu - Śatakratu (name of Indra), having a hundred powers/sacrifices
Compound type : bahuvrīhi (śata+kratu)
- śata – hundred
numeral (neuter) - kratu – power, sacrifice, ritual, ability
noun (masculine)