महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-92, verse-56
भवानपि तथा सम्यङ्मान्धातेव महीपतिः ।
धर्मं कृत्वा महीं रक्षन्स्वर्गे स्थानमवाप्स्यसि ॥५६॥
धर्मं कृत्वा महीं रक्षन्स्वर्गे स्थानमवाप्स्यसि ॥५६॥
56. bhavānapi tathā samyaṅmāndhāteva mahīpatiḥ ,
dharmaṁ kṛtvā mahīṁ rakṣansvarge sthānamavāpsyasi.
dharmaṁ kṛtvā mahīṁ rakṣansvarge sthānamavāpsyasi.
56.
bhavān api tathā samyak māndhātā iva mahīpatiḥ
dharmam kṛtvā mahīm rakṣan svarge sthānam avāpsyasi
dharmam kṛtvā mahīm rakṣan svarge sthānam avāpsyasi
56.
mahīpatiḥ bhavān api tathā māndhātā iva samyak
dharmam kṛtvā mahīm rakṣan svarge sthānam avāpsyasi
dharmam kṛtvā mahīm rakṣan svarge sthānam avāpsyasi
56.
You too, O king (mahīpati), will similarly attain a place in heaven, just like Mandhata, by properly upholding natural law (dharma) and protecting the earth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भवान् (bhavān) - you (honorific)
- अपि (api) - also, too, even
- तथा (tathā) - similarly, thus, so
- सम्यक् (samyak) - properly, completely, rightly
- मान्धाता (māndhātā) - Mandhata (a legendary king)
- इव (iva) - like, as, as if
- महीपतिः (mahīpatiḥ) - lord of the earth, king
- धर्मम् (dharmam) - natural law, constitution, righteousness
- कृत्वा (kṛtvā) - having done, having performed, having upheld
- महीम् (mahīm) - the earth, land
- रक्षन् (rakṣan) - protecting, guarding
- स्वर्गे (svarge) - in heaven, in paradise
- स्थानम् (sthānam) - place, abode, position
- अवाप्स्यसि (avāpsyasi) - you will obtain, you will attain
Words meanings and morphology
भवान् (bhavān) - you (honorific)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you, your honor
present active participle
Present active participle of root bhū, used as honorific pronoun
Root: bhū (class 1)
अपि (api) - also, too, even
(indeclinable)
तथा (tathā) - similarly, thus, so
(indeclinable)
सम्यक् (samyak) - properly, completely, rightly
(indeclinable)
मान्धाता (māndhātā) - Mandhata (a legendary king)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of māndhātṛ
māndhātṛ - Mandhata (name of a celebrated ancient king)
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
महीपतिः (mahīpatiḥ) - lord of the earth, king
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - lord of the earth, king
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
धर्मम् (dharmam) - natural law, constitution, righteousness
(noun)
Accusative, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, constitution, intrinsic nature, righteousness, duty
कृत्वा (kṛtvā) - having done, having performed, having upheld
(indeclinable)
absolutive
Gerund/Absolutive from root kṛ
Root: kṛ (class 8)
महीम् (mahīm) - the earth, land
(noun)
Accusative, feminine, singular of mahī
mahī - earth, ground, land
रक्षन् (rakṣan) - protecting, guarding
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rakṣat
rakṣat - protecting, guarding
Present Active Participle
Present Active Participle from root rakṣ
Root: rakṣ (class 1)
स्वर्गे (svarge) - in heaven, in paradise
(noun)
Locative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise, celestial world
स्थानम् (sthānam) - place, abode, position
(noun)
Accusative, neuter, singular of sthāna
sthāna - place, station, position, abode
अवाप्स्यसि (avāpsyasi) - you will obtain, you will attain
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of avāpsyasi
future
Future tense form of root āp with prefix ava
Prefix: ava
Root: āp (class 5)