महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-92, verse-15
न हि दुर्बलदग्धस्य कुले किंचित्प्ररोहति ।
आमूलं निर्दहत्येव मा स्म दुर्बलमासदः ॥१५॥
आमूलं निर्दहत्येव मा स्म दुर्बलमासदः ॥१५॥
15. na hi durbaladagdhasya kule kiṁcitprarohati ,
āmūlaṁ nirdahatyeva mā sma durbalamāsadaḥ.
āmūlaṁ nirdahatyeva mā sma durbalamāsadaḥ.
15.
na hi durbaladagdhasya kule kiñcit prarohati
āmūlam nirdahati eva mā sma durbalam āsadaḥ
āmūlam nirdahati eva mā sma durbalam āsadaḥ
15.
hi durbaladagdhasya kule kiñcit na prarohati
(tat) āmūlam eva nirdahati durbalam mā sma āsadaḥ
(tat) āmūlam eva nirdahati durbalam mā sma āsadaḥ
15.
For certainly, nothing ever flourishes in the lineage of one who has been scorched by the weak. It (the lineage) is utterly burned down to its roots. Therefore, do not ever offend the weak.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not (not, no)
- हि (hi) - for, indeed (for, indeed, because)
- दुर्बलदग्धस्य (durbaladagdhasya) - of one who has been scorched by the weak (by their curses/suffering) (of one burnt by the weak)
- कुले (kule) - in the lineage (in the family, in the lineage, in the house)
- किञ्चित् (kiñcit) - anything (anything, something)
- प्ररोहति (prarohati) - it flourishes (it grows, it sprouts, it flourishes)
- आमूलम् (āmūlam) - utterly, completely to the roots (to the root, completely, utterly)
- निर्दहति (nirdahati) - it utterly burns down, it destroys completely (it burns down, it destroys)
- एव (eva) - indeed, truly (emphasizing the completeness) (only, just, indeed, certainly)
- मा (mā) - do not (not, do not, lest)
- स्म (sma) - used with mā to form a strong prohibition (particle used with present tense verb to indicate past action, or with mā for prohibition)
- दुर्बलम् (durbalam) - the weak (person/group) (the weak, feeble one (accusative))
- आसदः (āsadaḥ) - you should offend / harm (prohibited by mā sma) (you should approach, you should obtain, you should reach, you should offend)
Words meanings and morphology
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
negative particle
हि (hi) - for, indeed (for, indeed, because)
(indeclinable)
particle
दुर्बलदग्धस्य (durbaladagdhasya) - of one who has been scorched by the weak (by their curses/suffering) (of one burnt by the weak)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of durbaladagdha
durbaladagdha - burnt by the weak, scorched by the weak
Instrumental Tatpurusha compound.
Compound type : tṛtīyā-tatpuruṣa (durbala+dagdha)
- durbala – weak, feeble, powerless
adjective (masculine/feminine/neuter) - dagdha – burnt, consumed, scorched
adjective (masculine/feminine/neuter)
Past Passive Participle
Derived from root dah (to burn).
Root: dah (class 1)
कुले (kule) - in the lineage (in the family, in the lineage, in the house)
(noun)
Locative, neuter, singular of kula
kula - family, lineage, clan, house, race
किञ्चित् (kiñcit) - anything (anything, something)
(indeclinable)
indefinite pronoun/adverb
प्ररोहति (prarohati) - it flourishes (it grows, it sprouts, it flourishes)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of pra-ruh
present active, 3rd person singular
From root ruh (div. 1, rohati) with prefix pra.
Prefix: pra
Root: ruh (class 1)
Note: Subject is kiñcit (implied anything).
आमूलम् (āmūlam) - utterly, completely to the roots (to the root, completely, utterly)
(indeclinable)
Avyayībhāva compound (prefix ā to mūla).
Compound type : avyayībhāva (ā+mūla)
- ā – to, up to, till, entirely
indeclinable
prefix/preposition - mūla – root, base, origin
noun (neuter)
Note: Accusative singular neuter used adverbially.
निर्दहति (nirdahati) - it utterly burns down, it destroys completely (it burns down, it destroys)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of nir-dah
present active, 3rd person singular
From root dah (div. 1, dahati) with prefix nir.
Prefix: nis
Root: dah (class 1)
Note: Subject is it (referring to the effect of the weak's curse or the misfortune).
एव (eva) - indeed, truly (emphasizing the completeness) (only, just, indeed, certainly)
(indeclinable)
particle
मा (mā) - do not (not, do not, lest)
(indeclinable)
prohibitive particle
स्म (sma) - used with mā to form a strong prohibition (particle used with present tense verb to indicate past action, or with mā for prohibition)
(indeclinable)
particle
दुर्बलम् (durbalam) - the weak (person/group) (the weak, feeble one (accusative))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of durbala
durbala - weak, feeble, powerless, infirm
From dus (bad, difficult) + bala (strength).
Compound type : tatpurusha (dus+bala)
- dus – bad, ill, difficult, hard
indeclinable
prefix - bala – strength, power, force
noun (neuter)
Note: Object of āsadaḥ.
आसदः (āsadaḥ) - you should offend / harm (prohibited by mā sma) (you should approach, you should obtain, you should reach, you should offend)
(verb)
2nd person , singular, active, aorist (luṅ) of ā-sad
aorist active, 2nd person singular
From root sad (div. 1, sīdati or sadati) with prefix ā. Used with mā sma for strong prohibition.
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
Note: Used with mā sma for strong prohibition.