महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-38, verse-25
सुहृदां चास्मदादीनां द्रौपद्याश्च परंतप ।
कुरु प्रियममित्रघ्न लोकस्य च हितं कुरु ॥२५॥
कुरु प्रियममित्रघ्न लोकस्य च हितं कुरु ॥२५॥
25. suhṛdāṁ cāsmadādīnāṁ draupadyāśca paraṁtapa ,
kuru priyamamitraghna lokasya ca hitaṁ kuru.
kuru priyamamitraghna lokasya ca hitaṁ kuru.
25.
suhṛdām ca asmat-ādīnām draupadyāḥ ca parantapa
kuru priyam amitra-ghna lokasya ca hitam kuru
kuru priyam amitra-ghna lokasya ca hitam kuru
25.
parantapa amitraghna! asmat-ādīnām suhṛdām ca draupadyāḥ ca priyam kuru.
ca lokasya hitam kuru.
ca lokasya hitam kuru.
25.
O tormentor of foes, O slayer of enemies! Do what is dear to friends like us and to Draupadi; and also do what is beneficial for the people.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सुहृदाम् (suhṛdām) - of friends, of well-wishers
- च (ca) - and, also
- अस्मत्-आदीनाम् (asmat-ādīnām) - of us and others like us (of those beginning with us, of those like us)
- द्रौपद्याः (draupadyāḥ) - of Draupadi
- च (ca) - and, also
- परन्तप (parantapa) - Addressed to a warrior (Yudhiṣṭhira) (O tormentor of foes)
- कुरु (kuru) - do, make, perform
- प्रियम् (priyam) - what is agreeable or desired (by them) (what is dear, beloved; pleasant)
- अमित्र-घ्न (amitra-ghna) - Addressed to a warrior (Yudhiṣṭhira) (O slayer of enemies, enemy-destroyer)
- लोकस्य (lokasya) - of the world, of the people
- च (ca) - and, also
- हितम् (hitam) - what is beneficial, welfare
- कुरु (kuru) - do, make, perform
Words meanings and morphology
सुहृदाम् (suhṛdām) - of friends, of well-wishers
(noun)
Genitive, masculine, plural of suhṛd
suhṛd - friend, well-wisher
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अस्मत्-आदीनाम् (asmat-ādīnām) - of us and others like us (of those beginning with us, of those like us)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of asmat-ādi
asmat-ādi - those beginning with us, those like us
Compound type : tatpuruṣa (asmat+ādi)
- asmat – us, we (first person plural pronoun)
pronoun - ādi – beginning, et cetera, and so on, others
noun (masculine)
द्रौपद्याः (draupadyāḥ) - of Draupadi
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of draupadī
draupadī - Draupadi (wife of the Pandavas)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
परन्तप (parantapa) - Addressed to a warrior (Yudhiṣṭhira) (O tormentor of foes)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of parantapa
parantapa - tormentor of foes, oppressor of enemies
Compound type : tatpuruṣa (para+tapa)
- para – other, enemy, supreme
noun (masculine) - tapa – heating, tormenting, asceticism (agent noun from tap)
noun (masculine)
Agent noun
From root tap 'to heat, to torment'
Root: tap (class 1)
Note: An epithet for a powerful warrior.
कुरु (kuru) - do, make, perform
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
प्रियम् (priyam) - what is agreeable or desired (by them) (what is dear, beloved; pleasant)
(noun)
Accusative, neuter, singular of priya
priya - dear, beloved, pleasant, agreeable
Note: Used as a substantive here.
अमित्र-घ्न (amitra-ghna) - Addressed to a warrior (Yudhiṣṭhira) (O slayer of enemies, enemy-destroyer)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of amitra-ghna
amitra-ghna - slayer of enemies, enemy-destroyer
Compound type : tatpuruṣa (amitra+ghna)
- amitra – enemy, foe (lit. not friend)
noun (masculine)
Prefix: a - ghna – slaying, destroying (agent noun)
adjective (masculine)
Agent noun
From root han 'to strike, kill'
Root: han (class 2)
Note: An epithet for a powerful warrior.
लोकस्य (lokasya) - of the world, of the people
(noun)
Genitive, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people, mankind
च (ca) - and, also
(indeclinable)
हितम् (hitam) - what is beneficial, welfare
(noun)
Accusative, neuter, singular of hita
hita - beneficial, good, advantageous; welfare, benefit
Past Passive Participle
From root dhā 'to place, put'
Root: dhā (class 3)
कुरु (kuru) - do, make, perform
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)