महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-322, verse-4
गुप्तानि चत्वारि यथागमं मे शत्रौ च मित्रे च समोऽस्मि नित्यम् ।
तं चादिदेवं सततं प्रपन्न एकान्तभावेन वृणोम्यजस्रम् ।
एभिर्विशेषैः परिशुद्धसत्त्वः कस्मान्न पश्येयमनन्तमीशम् ॥४॥
तं चादिदेवं सततं प्रपन्न एकान्तभावेन वृणोम्यजस्रम् ।
एभिर्विशेषैः परिशुद्धसत्त्वः कस्मान्न पश्येयमनन्तमीशम् ॥४॥
4. guptāni catvāri yathāgamaṁ me; śatrau ca mitre ca samo'smi nityam ,
taṁ cādidevaṁ satataṁ prapanna; ekāntabhāvena vṛṇomyajasram ,
ebhirviśeṣaiḥ pariśuddhasattvaḥ; kasmānna paśyeyamanantamīśam.
taṁ cādidevaṁ satataṁ prapanna; ekāntabhāvena vṛṇomyajasram ,
ebhirviśeṣaiḥ pariśuddhasattvaḥ; kasmānna paśyeyamanantamīśam.
4.
guptāni catvāri yathāgamam me śatrau ca mitre ca
samaḥ asmi nityam | tam ca ādidevam satatam prapannaḥ
ekāntabhāvena vṛṇomi ajasram | ebhiḥ viśeṣaiḥ
pariśuddhasattvaḥ kasmāt na paśyeyam anantam īśam
samaḥ asmi nityam | tam ca ādidevam satatam prapannaḥ
ekāntabhāvena vṛṇomi ajasram | ebhiḥ viśeṣaiḥ
pariśuddhasattvaḥ kasmāt na paśyeyam anantam īśam
4.
me catvāri guptāni yathāgamam śatrau ca mitre ca
nityam samaḥ asmi tam ca ādidevam satatam prapannaḥ
ekāntabhāvena ajasram vṛṇomi ebhiḥ viśeṣaiḥ
pariśuddhasattvaḥ kasmāt na anantam īśam paśyeyam
nityam samaḥ asmi tam ca ādidevam satatam prapannaḥ
ekāntabhāvena ajasram vṛṇomi ebhiḥ viśeṣaiḥ
pariśuddhasattvaḥ kasmāt na anantam īśam paśyeyam
4.
My four secrets are kept according to sacred tradition. I am always impartial towards both foe and friend. I constantly take refuge in that primordial deity, continuously choosing him with singular devotion. With these distinguished qualities, possessing a purified being (sattva), why should I not perceive the infinite Lord?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गुप्तानि (guptāni) - hidden, secret, protected
- चत्वारि (catvāri) - four
- यथागमम् (yathāgamam) - according to tradition, according to sacred text
- मे (me) - my, to me, for me
- शत्रौ (śatrau) - in the enemy, towards the enemy
- च (ca) - and, also
- मित्रे (mitre) - in the friend, towards the friend
- च (ca) - and, also
- समः (samaḥ) - equal, impartial, same
- अस्मि (asmi) - I am
- नित्यम् (nityam) - always, perpetually
- तम् (tam) - him, that
- च (ca) - and, also
- आदिदेवम् (ādidevam) - the primordial deity
- सततम् (satatam) - constantly, always, perpetually
- प्रपन्नः (prapannaḥ) - having taken refuge, resorted to, approached
- एकान्तभावेन (ekāntabhāvena) - with singular devotion, with exclusive attitude
- वृणोमि (vṛṇomi) - I choose, I select
- अजस्रम् (ajasram) - constantly, perpetually, without ceasing
- एभिः (ebhiḥ) - with these
- विशेषैः (viśeṣaiḥ) - with distinctions, with special qualities
- परिशुद्धसत्त्वः (pariśuddhasattvaḥ) - possessing a purified being (sattva) (whose being is completely purified, having a pure being)
- कस्मात् (kasmāt) - from what, why
- न (na) - not, no
- पश्येयम् (paśyeyam) - I might see, I should see
- अनन्तम् (anantam) - the infinite, endless
- ईशम् (īśam) - the Lord, the controller
Words meanings and morphology
गुप्तानि (guptāni) - hidden, secret, protected
(adjective)
Nominative, neuter, plural of gupta
gupta - hidden, secret, protected, preserved
Past Passive Participle
From root 'gup' (to guard, hide)
Root: gup (class 1)
चत्वारि (catvāri) - four
(numeral)
यथागमम् (yathāgamam) - according to tradition, according to sacred text
(indeclinable)
Compound 'yathā' (as, according to) and 'āgama' (tradition, sacred text). Functions adverbially.
Compound type : avyayībhāva (yathā+āgama)
- yathā – as, according to, in such a manner
indeclinable - āgama – tradition, sacred text, arrival
noun (masculine)
From 'ā-' + root 'gam' (to go)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Adverbial usage.
मे (me) - my, to me, for me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
शत्रौ (śatrau) - in the enemy, towards the enemy
(noun)
Locative, masculine, singular of śatru
śatru - enemy, foe
च (ca) - and, also
(indeclinable)
मित्रे (mitre) - in the friend, towards the friend
(noun)
Locative, neuter, singular of mitra
mitra - friend, companion, ally
च (ca) - and, also
(indeclinable)
समः (samaḥ) - equal, impartial, same
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sama
sama - equal, even, same, impartial
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present Active Indicative
Root verb, 2nd class
Root: as (class 2)
नित्यम् (nityam) - always, perpetually
(indeclinable)
Note: Adverbial usage.
तम् (tam) - him, that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
च (ca) - and, also
(indeclinable)
आदिदेवम् (ādidevam) - the primordial deity
(noun)
Accusative, masculine, singular of ādideva
ādideva - primordial deity, first god
Compound of 'ādi' (first, primordial) and 'deva' (god, deity)
Compound type : tatpurusha (ādi+deva)
- ādi – beginning, first, primordial
noun (masculine) - deva – god, deity, divine
noun (masculine)
सततम् (satatam) - constantly, always, perpetually
(indeclinable)
Note: Adverbial usage.
प्रपन्नः (prapannaḥ) - having taken refuge, resorted to, approached
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prapanna
prapanna - who has resorted to, taken refuge in, attained
Past Passive Participle
From 'pra-' + root 'pad' (to go, fall)
Prefix: pra
Root: pad (class 4)
Note: Refers to the speaker 'I'.
एकान्तभावेन (ekāntabhāvena) - with singular devotion, with exclusive attitude
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ekāntabhāva
ekāntabhāva - singular devotion, exclusive attitude, absolute sentiment
Compound of 'ekānta' (exclusive, absolute) and 'bhāva' (state, feeling, devotion)
Compound type : tatpurusha (ekānta+bhāva)
- ekānta – exclusive, absolute, solitary
adjective (masculine) - bhāva – state, feeling, devotion, being
noun (masculine)
Root: bhū (class 1)
वृणोमि (vṛṇomi) - I choose, I select
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of vṛ
Present Active Indicative
Root verb, 5th class
Root: vṛ (class 5)
अजस्रम् (ajasram) - constantly, perpetually, without ceasing
(indeclinable)
Compound 'a-' (negation) and 'jasra' (perishing, ceasing). Used adverbially.
Compound type : nañ-tatpurusha (a+jasra)
- a – not, un-
indeclinable - jasra – perishing, ceasing, decaying
adjective (neuter)
Root: jas (class 4)
Note: Adverbial usage.
एभिः (ebhiḥ) - with these
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of idam
idam - this, these
विशेषैः (viśeṣaiḥ) - with distinctions, with special qualities
(noun)
Instrumental, masculine, plural of viśeṣa
viśeṣa - distinction, difference, special quality, excellence
From 'vi-' + root 'śiṣ' (to distinguish, remain)
Prefix: vi
Root: śiṣ (class 7)
परिशुद्धसत्त्वः (pariśuddhasattvaḥ) - possessing a purified being (sattva) (whose being is completely purified, having a pure being)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pariśuddhasattva
pariśuddhasattva - one whose nature/essence is completely pure
Bahuvrīhi compound: 'pariśuddha' (completely purified) + 'sattva' (being, essence)
Compound type : bahuvrihi (pariśuddha+sattva)
- pariśuddha – completely purified, thoroughly cleansed (Past Passive Participle)
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From 'pari-' + 'śudh' (to purify)
Prefix: pari
Root: śudh (class 4) - sattva – being, essence, existence, goodness (sattva)
noun (neuter)
Root: as (class 2)
Note: Refers to the speaker 'I'.
कस्मात् (kasmāt) - from what, why
(pronoun)
Ablative, singular of kim
kim - what, which, why
Note: Used adverbially to mean 'why'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
पश्येयम् (paśyeyam) - I might see, I should see
(verb)
1st person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of dṛś
Optative Active
Root verb, 1st class (uses 'paśya' stem)
Root: dṛś (class 1)
अनन्तम् (anantam) - the infinite, endless
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ananta
ananta - endless, infinite, limitless, the infinite (as a deity)
Compound 'a-' (negation) and 'anta' (end)
Compound type : nañ-tatpurusha (a+anta)
- a – not, un-
indeclinable - anta – end, limit, boundary
noun (masculine)
Note: Often refers to Viṣṇu.
ईशम् (īśam) - the Lord, the controller
(noun)
Accusative, masculine, singular of īśa
īśa - lord, master, controller
Root: īś (class 2)