महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-312, verse-27
तत्रापि द्वारपालास्तमुग्रवाचो न्यषेधयन् ।
तथैव च शुकस्तत्र निर्मन्युः समतिष्ठत ॥२७॥
तथैव च शुकस्तत्र निर्मन्युः समतिष्ठत ॥२७॥
27. tatrāpi dvārapālāstamugravāco nyaṣedhayan ,
tathaiva ca śukastatra nirmanyuḥ samatiṣṭhata.
tathaiva ca śukastatra nirmanyuḥ samatiṣṭhata.
27.
tatra api dvārapālāḥ tam ugravācasaḥ nyaṣedhayan
tathā eva ca śukaḥ tatra nirman્યુḥ samatiṣṭhata
tathā eva ca śukaḥ tatra nirman્યુḥ samatiṣṭhata
27.
śukaḥ tatra api dvārapālāḥ tam ugravācasaḥ
nyaṣedhayan tathā eva ca nirman્યુḥ samatiṣṭhata
nyaṣedhayan tathā eva ca nirman્યુḥ samatiṣṭhata
27.
Even there, the doorkeepers, using fierce words, prohibited him. And similarly, Śuka remained there, devoid of anger.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - there, in that place, then
- अपि (api) - even, also, too, moreover
- द्वारपालाः (dvārapālāḥ) - doorkeepers, gatekeepers
- तम् (tam) - him, that (masculine accusative singular)
- उग्रवाचसः (ugravācasaḥ) - of fierce speech, having harsh words
- न्यषेधयन् (nyaṣedhayan) - they forbade, they prohibited, they prevented
- तथा (tathā) - similarly, in that manner, thus, so
- एव (eva) - indeed, certainly, only, just, exactly
- च (ca) - and, also, moreover
- शुकः (śukaḥ) - Śuka (name of a sage, son of Vyāsa)
- तत्र (tatra) - there, in that place, then
- निर्मन्્યુः (nirman્યુḥ) - free from anger, without wrath, calm
- समतिष्ठत (samatiṣṭhata) - he stood, he remained, he stationed himself
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - there, in that place, then
(indeclinable)
अपि (api) - even, also, too, moreover
(indeclinable)
द्वारपालाः (dvārapālāḥ) - doorkeepers, gatekeepers
(noun)
Nominative, masculine, plural of dvārapāla
dvārapāla - doorkeeper, gatekeeper, guardian of a door
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (dvāra+pāla)
- dvāra – door, gate, entrance
noun (neuter) - pāla – protector, guardian, keeper
noun (masculine)
Derived from root pā (to protect)
Root: pā (class 2)
तम् (tam) - him, that (masculine accusative singular)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
उग्रवाचसः (ugravācasaḥ) - of fierce speech, having harsh words
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ugravācas
ugravācas - one whose speech is fierce, speaking harshly
Compound type : bahuvrīhi (ugra+vācas)
- ugra – fierce, severe, terrible, cruel
adjective (masculine) - vācas – speech, voice, word, language
noun (neuter)
न्यषेधयन् (nyaṣedhayan) - they forbade, they prohibited, they prevented
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect past (laṅ) of niṣidh
Prefix: ni
Root: sidh (class 7)
तथा (tathā) - similarly, in that manner, thus, so
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only, just, exactly
(indeclinable)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
शुकः (śukaḥ) - Śuka (name of a sage, son of Vyāsa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śuka
śuka - parrot; Śuka (proper noun)
तत्र (tatra) - there, in that place, then
(indeclinable)
निर्मन्્યુः (nirman્યુḥ) - free from anger, without wrath, calm
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirman્યુ
nirman્યુ - free from anger, wrathless, calm
Compound type : bahuvrīhi (nir+manyu)
- nir – without, out, free from
indeclinable - manyu – anger, wrath, passion, spirit
noun (masculine)
समतिष्ठत (samatiṣṭhata) - he stood, he remained, he stationed himself
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of sthā
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)
Note: (Ātmanepada form)