Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,261

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-261, verse-41

नौर्नावीव निबद्धा हि स्रोतसा सनिबन्धना ।
ह्रियमाणा कथं विप्र कुबुद्धींस्तारयिष्यति ।
एतद्ब्रवीतु भगवानुपपन्नोऽस्म्यधीहि भोः ॥४१॥
41. naurnāvīva nibaddhā hi srotasā sanibandhanā ,
hriyamāṇā kathaṁ vipra kubuddhīṁstārayiṣyati ,
etadbravītu bhagavānupapanno'smyadhīhi bhoḥ.
41. nauḥ nāvī iva nibaddhā hi srotasā
sanibandhanā | hriyamāṇā katham vipra
kubuddhīn tārayiṣyati | etat bravītu
bhagavān upapannaḥ asmi adhīhi bhoḥ
41. hi nauḥ nāvī iva nibaddhā sanibandhanā
srotasā hriyamāṇā vipra katham
kubuddhīn tārayiṣyati bhagavān etat
bravītu upapannaḥ asmi bhoḥ adhīhi
41. Indeed, a boat tied to another boat, which is itself caught by the current and constrained, how can it, O Brahmana, while being carried away, rescue those of misguided intellect (kubuddhi)? May the revered one please explain this to me. I am now prepared; teach me, O master!

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • नौः (nauḥ) - a boat (boat, ship)
  • नावी (nāvī) - to another boat (to a boat, in a boat)
  • इव (iva) - as if (like, as, as if)
  • निबद्धा (nibaddhā) - (a boat) tied (tied, bound, fastened)
  • हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
  • स्रोतसा (srotasā) - by the current (by the current, by the stream)
  • सनिबन्धना (sanibandhanā) - (itself) bound/constrained (by the current) (having bonds, bound)
  • ह्रियमाणा (hriyamāṇā) - (while itself) being carried away (being carried away, being taken away)
  • कथम् (katham) - how?
  • विप्र (vipra) - O Brahmana (O Brahmana, O wise one)
  • कुबुद्धीन् (kubuddhīn) - those with perverse/misguided intellects (those with bad intellect, misguided)
  • तारयिष्यति (tārayiṣyati) - will save/ferry across (will cause to cross, will save, will ferry across)
  • एतत् (etat) - this (matter/doubt) (this (neuter nominative/accusative singular))
  • ब्रवीतु (bravītu) - may he please explain (may he speak, let him tell)
  • भगवान् (bhagavān) - the revered one (teacher) (revered one, divine one)
  • उपपन्नः (upapannaḥ) - (I am) prepared (attained, suitable, prepared, equipped)
  • अस्मि (asmi) - I am
  • अधीहि (adhīhi) - teach (me) (teach, study, learn)
  • भोः (bhoḥ) - O (master) (O, hey (vocative particle))

Words meanings and morphology

नौः (nauḥ) - a boat (boat, ship)
(noun)
Nominative, feminine, singular of nau
nau - boat, ship
Note: Subject of the sentence.
नावी (nāvī) - to another boat (to a boat, in a boat)
(noun)
Locative, feminine, singular of nau
nau - boat, ship
Note: Can imply 'onto' or 'towards' as well. Here 'tied to'.
इव (iva) - as if (like, as, as if)
(indeclinable)
Note: Expresses comparison.
निबद्धा (nibaddhā) - (a boat) tied (tied, bound, fastened)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of nibaddha
nibaddha - tied, bound, fastened, constrained
Past Passive Participle
From root bandh (to bind) with prefix ni-.
Prefix: ni
Root: bandh (class 9)
Note: Agrees with 'nauḥ'.
हि (hi) - indeed (indeed, for, because)
(indeclinable)
स्रोतसा (srotasā) - by the current (by the current, by the stream)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of srotas
srotas - current, stream, flow
Root: sru (class 1)
Note: Agent of being carried away.
सनिबन्धना (sanibandhanā) - (itself) bound/constrained (by the current) (having bonds, bound)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sanibandhana
sanibandhana - having bonds, tied, constrained
Compound: sa- (with) + nibandhana (bond, tie).
Compound type : bahuvrihi (sa+nibandhana)
  • sa – with, together with
    prefix
  • nibandhana – binding, bond, tie, cause
    noun (neuter)
    From ni-bandh (to bind).
    Prefix: ni
    Root: bandh (class 9)
Note: Agrees with the implied 'nāvī' (the other boat), which is also subject to the current.
ह्रियमाणा (hriyamāṇā) - (while itself) being carried away (being carried away, being taken away)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of hriyamāṇa
hriyamāṇa - being carried, being taken away
Present Passive Participle
From root hṛ (to carry) in passive voice, with śānac suffix.
Root: hṛ (class 1)
Note: Agrees with 'nauḥ', indicating the state of the subject boat.
कथम् (katham) - how?
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
विप्र (vipra) - O Brahmana (O Brahmana, O wise one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vipra
vipra - inspired, wise, a Brahmana, priest
Root: vip (class 1)
Note: Addressed to the interlocutor.
कुबुद्धीन् (kubuddhīn) - those with perverse/misguided intellects (those with bad intellect, misguided)
(noun)
Accusative, masculine, plural of kubuddhi
kubuddhi - bad intellect, perverse understanding, foolish
Compound type : bahuvrihi (ku+buddhi)
  • ku – bad, evil, difficult
    prefix
  • buddhi – intellect, understanding, perception
    noun (feminine)
    From root budh (to know).
    Root: budh (class 1)
Note: Object of 'tārayiṣyati'.
तारयिष्यति (tārayiṣyati) - will save/ferry across (will cause to cross, will save, will ferry across)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of tār
Causative future
Future tense, third person singular, active voice, of causative stem of root tṛ (to cross).
Root: tṛ (class 1)
Note: Refers to the boat.
एतत् (etat) - this (matter/doubt) (this (neuter nominative/accusative singular))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Note: Object of 'bravītu'.
ब्रवीतु (bravītu) - may he please explain (may he speak, let him tell)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of bru
Imperative mood, third person singular, active voice, of root bru.
Root: bru (class 2)
Note: The request to Bhagavān.
भगवान् (bhagavān) - the revered one (teacher) (revered one, divine one)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, prosperous, venerable, divine, Lord
Possessive adjective from bhaga (fortune) + matup suffix.
Note: Subject of 'bravītu'.
उपपन्नः (upapannaḥ) - (I am) prepared (attained, suitable, prepared, equipped)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of upapanna
upapanna - come near, reached, suitable, fit, prepared, equipped
Past Passive Participle
From root pad (to go) with prefix upa-.
Prefix: upa
Root: pad (class 4)
Note: Predicate to implied 'I am'.
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
Present tense, first person singular, active voice, of root as.
Root: as (class 2)
Note: The subject 'aham' (I) is implied.
अधीहि (adhīhi) - teach (me) (teach, study, learn)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of adhī
Imperative mood, second person singular, active voice, of root i (to go) with prefix adhi-.
Prefix: adhi
Root: i (class 2)
Note: Direct command to the teacher.
भोः (bhoḥ) - O (master) (O, hey (vocative particle))
(indeclinable)
Note: Particle of address.