Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,122

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-122, verse-54

भीष्म उवाच ।
इतीदं वसुहोमस्य शृणुयाद्यो मतं नरः ।
श्रुत्वा च सम्यग्वर्तेत स कामानाप्नुयान्नृपः ॥५४॥
54. bhīṣma uvāca ,
itīdaṁ vasuhomasya śṛṇuyādyo mataṁ naraḥ ,
śrutvā ca samyagvarteta sa kāmānāpnuyānnṛpaḥ.
54. bhīṣmaḥ uvāca iti idam vasuhomasya śṛṇuyāt yaḥ matam
naraḥ śrutvā ca samyak varteta saḥ kāmān āpnuyāt nṛpaḥ
54. bhīṣmaḥ uvāca yaḥ naraḥ vasuhomasya idam matam śṛṇuyāt
ca śrutvā samyak varteta saḥ kāmān āpnuyāt nṛpaḥ
54. Bhishma said: The man (naraḥ) who listens to this opinion of Vasuhoma and, having heard it, acts properly, that king (nṛpa) will attain his desires.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • इति (iti) - thus, in this manner, so
  • इदम् (idam) - this, this one
  • वसुहोमस्य (vasuhomasya) - of Vasuhoma
  • शृणुयात् (śṛṇuyāt) - he should listen, he would listen
  • यः (yaḥ) - who, whoever
  • मतम् (matam) - opinion, view, doctrine, thought
  • नरः (naraḥ) - man, human being
  • श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
  • (ca) - and, also
  • सम्यक् (samyak) - properly, rightly, completely, accurately
  • वर्तेत (varteta) - he should act, he should be, he should proceed
  • सः (saḥ) - he, that
  • कामान् (kāmān) - desires, wishes, pleasures
  • आप्नुयात् (āpnuyāt) - he should obtain, he would attain
  • नृपः (nṛpaḥ) - O king! (king, ruler)

Words meanings and morphology

भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (name of a character in the Mahabharata)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
इदम् (idam) - this, this one
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, that
वसुहोमस्य (vasuhomasya) - of Vasuhoma
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vasuhoma
vasuhoma - Vasuhoma (a proper name)
शृणुयात् (śṛṇuyāt) - he should listen, he would listen
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of śru
Root: śru (class 5)
यः (yaḥ) - who, whoever
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
मतम् (matam) - opinion, view, doctrine, thought
(adjective)
Accusative, neuter, singular of mata
mata - opinion, view, doctrine, thought, considered, approved
Past Passive Participle
derived from root man (to think, believe)
Root: man (class 4)
नरः (naraḥ) - man, human being
(noun)
Nominative, masculine, singular of nara
nara - man, human being, person
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
formed from root śru (to hear) + tvā suffix
Root: śru (class 5)
(ca) - and, also
(indeclinable)
सम्यक् (samyak) - properly, rightly, completely, accurately
(indeclinable)
वर्तेत (varteta) - he should act, he should be, he should proceed
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (vidhiliṅ) of vṛt
Root: vṛt (class 1)
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - he, she, it, that
कामान् (kāmān) - desires, wishes, pleasures
(noun)
Accusative, masculine, plural of kāma
kāma - desire, wish, pleasure, love
Root: kam (class 1)
आप्नुयात् (āpnuyāt) - he should obtain, he would attain
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of āp
Root: āp (class 5)
नृपः (nṛpaḥ) - O king! (king, ruler)
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, protector of men
Compound type : tatpurusha (nṛ+pā)
  • nṛ – man, human, person
    noun (masculine)
  • pā – protector, guardian
    noun (masculine)
    agent noun from root pā (to protect)
    Root: pā (class 2)