महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-25, verse-46
इत्युक्तवति दाशार्हे पाण्डवास्त्रस्तचेतसः ।
बभूवुर्भृशसंविग्ना निराशाश्चापि जीविते ॥४६॥
बभूवुर्भृशसंविग्ना निराशाश्चापि जीविते ॥४६॥
46. ityuktavati dāśārhe pāṇḍavāstrastacetasaḥ ,
babhūvurbhṛśasaṁvignā nirāśāścāpi jīvite.
babhūvurbhṛśasaṁvignā nirāśāścāpi jīvite.
46.
iti uktavati dāśārhe pāṇḍavāḥ trasta-cetasaḥ
babhūvuḥ bhṛśa-saṃvignāḥ nirāśāḥ ca api jīvite
babhūvuḥ bhṛśa-saṃvignāḥ nirāśāḥ ca api jīvite
46.
dāśārhe iti uktavati,
pāṇḍavāḥ trasta-cetasaḥ,
bhṛśa-saṃvignāḥ ca nirāśāḥ api jīvite babhūvuḥ
pāṇḍavāḥ trasta-cetasaḥ,
bhṛśa-saṃvignāḥ ca nirāśāḥ api jīvite babhūvuḥ
46.
As soon as Krishna, the descendant of Daśārha, had spoken thus, the Pāṇḍavas, their minds struck with terror, became exceedingly agitated and lost all hope for their lives.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, so, in this manner
- उक्तवति (uktavati) - having spoken, when he had spoken
- दाशार्हे (dāśārhe) - to Krishna, the descendant of Daśārha (to/in the descendant of Daśārha)
- पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pāṇḍava brothers (Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva) (the sons of Pāṇḍu)
- त्रस्त-चेतसः (trasta-cetasaḥ) - terrified in mind, having a frightened heart
- बभूवुः (babhūvuḥ) - they became, they were
- भृश-संविग्नाः (bhṛśa-saṁvignāḥ) - exceedingly agitated, deeply distressed
- निराशाः (nirāśāḥ) - hopeless, despairing
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, even, too
- जीविते (jīvite) - in life, regarding life
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
उक्तवति (uktavati) - having spoken, when he had spoken
(adjective)
Locative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said
Past Passive Participle
Derived from root 'vac' (to speak) + suffix 'ta'
Root: vac (class 2)
Note: Used here as a substantive participle, indicating 'when he (the speaker) had spoken'.
दाशार्हे (dāśārhe) - to Krishna, the descendant of Daśārha (to/in the descendant of Daśārha)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of dāśārha
dāśārha - descendant of Daśārha
Derived from Daśārha (a Yadava king) + aṇ (patronymic suffix)
पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pāṇḍava brothers (Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, Nakula, Sahadeva) (the sons of Pāṇḍu)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, relating to Pāṇḍu
Derived from Pāṇḍu + aṇ (patronymic suffix)
त्रस्त-चेतसः (trasta-cetasaḥ) - terrified in mind, having a frightened heart
(adjective)
Nominative, masculine, plural of trasta-cetas
trasta-cetas - terrified in mind, having a frightened mind
Compound type : bahuvrīhi (trasta+cetas)
- trasta – terrified, frightened, trembled
adjective
Past Passive Participle
From root 'tras' (to tremble, be frightened) + suffix 'ta'
Root: tras (class 1) - cetas – mind, consciousness, intellect
noun (neuter)
बभूवुः (babhūvuḥ) - they became, they were
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (Liṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
भृश-संविग्नाः (bhṛśa-saṁvignāḥ) - exceedingly agitated, deeply distressed
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhṛśa-saṃvigna
bhṛśa-saṁvigna - exceedingly agitated, deeply distressed
Compound type : karmadhāraya (bhṛśa+saṃvigna)
- bhṛśa – very, exceedingly, intense
indeclinable - saṃvigna – agitated, distressed, disturbed
adjective
Past Passive Participle
From root 'vij' (to tremble, be agitated) with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: vij (class 6)
निराशाः (nirāśāḥ) - hopeless, despairing
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nirāśa
nirāśa - hopeless, despairing, without hope
Compound type : avyayībhāva (nir+āśā)
- nir – without, out of, away from
indeclinable - āśā – hope, expectation, desire
noun (feminine)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
जीविते (jīvite) - in life, regarding life
(noun)
Locative, neuter, singular of jīvita
jīvita - life, livelihood, living
Past Passive Participle (substantivized)
Derived from root 'jīv' (to live) + suffix 'ta'
Root: jīv (class 1)