महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-25, verse-21
वितुद्यमानं विहगैस्तं भार्याः प्रत्युपस्थिताः ।
चेदिराजं हृषीकेश हतं सबलबान्धवम् ॥२१॥
चेदिराजं हृषीकेश हतं सबलबान्धवम् ॥२१॥
21. vitudyamānaṁ vihagaistaṁ bhāryāḥ pratyupasthitāḥ ,
cedirājaṁ hṛṣīkeśa hataṁ sabalabāndhavam.
cedirājaṁ hṛṣīkeśa hataṁ sabalabāndhavam.
21.
vitudyamānam vihagaiḥ tam bhāryāḥ pratyupasthitāḥ
cedirājam hṛṣīkeśa hatam sabalabāndhavam
cedirājam hṛṣīkeśa hatam sabalabāndhavam
21.
hṛṣīkeśa bhāryāḥ vihagaiḥ vitudyamānam
sabalabāndhavam hatam tam cedirājam pratyupasthitāḥ
sabalabāndhavam hatam tam cedirājam pratyupasthitāḥ
21.
O Hṛṣīkeśa, his wives have come to stand before him, the King of Cedis, who lies slain along with his forces and kinsmen, and is being torn at by birds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वितुद्यमानम् (vitudyamānam) - The slain body of Dhṛṣṭaketu is being scavenged by birds. (being torn, being pecked, being pierced)
- विहगैः (vihagaiḥ) - The agents pecking at the body. (by birds)
- तम् (tam) - Refers to Dhṛṣṭaketu. (him, that one)
- भार्याः (bhāryāḥ) - The grieving wives of Dhṛṣṭaketu. (wives)
- प्रत्युपस्थिताः (pratyupasthitāḥ) - The wives have arrived at the scene where Dhṛṣṭaketu lies. (having approached, standing before, present)
- चेदिराजम् (cedirājam) - Dhṛṣṭaketu, in his royal capacity. (the Cedi king)
- हृषीकेश (hṛṣīkeśa) - The speaker is addressing Kṛṣṇa. (O Hṛṣīkeśa (an epithet of Kṛṣṇa))
- हतम् (hatam) - Killed in battle. (slain, killed)
- सबलबान्धवम् (sabalabāndhavam) - Dhṛṣṭaketu's entire retinue and family have also fallen or are present. (with his forces and kinsmen, with his power and relatives)
Words meanings and morphology
वितुद्यमानम् (vitudyamānam) - The slain body of Dhṛṣṭaketu is being scavenged by birds. (being torn, being pecked, being pierced)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vitudyamāna
vitudyamāna - being pricked, being torn, being annoyed, being pecked
Present Passive Participle
From verb root tud (to prick, tear) with prefix vi, in passive voice.
Prefix: vi
Root: tud (class 6)
विहगैः (vihagaiḥ) - The agents pecking at the body. (by birds)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of vihaga
vihaga - bird (lit. 'going through the air')
From vi (in the air) + gam (to go).
Compound type : upapada (vi+ga)
- vi – apart, away, in different directions; also prefix meaning 'air, sky'
indeclinable
Prepositional prefix. - ga – going, moving, relating to going (from root gam)
noun (masculine)
agent noun suffix
From root gam (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Agent of the passive participle 'vitudyamānam'.
तम् (tam) - Refers to Dhṛṣṭaketu. (him, that one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, that one, he/she/it
Demonstrative pronoun.
Note: Object of the verb 'pratyupasthitāḥ'.
भार्याः (bhāryāḥ) - The grieving wives of Dhṛṣṭaketu. (wives)
(noun)
Nominative, feminine, plural of bhāryā
bhāryā - wife (lit. 'to be supported/maintained')
Gerundive (Potential Passive Participle)
From root bhṛ (to bear, support), literally "she who is to be supported".
Root: bhṛ (class 3)
Note: Subject of the main clause.
प्रत्युपस्थिताः (pratyupasthitāḥ) - The wives have arrived at the scene where Dhṛṣṭaketu lies. (having approached, standing before, present)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of pratyupasthita
pratyupasthita - approached, appeared, standing near, present
Past Passive Participle
From verb root sthā (to stand) with prefixes prati and upa.
Prefixes: prati+upa
Root: sthā (class 1)
Note: Effectively, "they have approached".
चेदिराजम् (cedirājam) - Dhṛṣṭaketu, in his royal capacity. (the Cedi king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of cedirāja
cedirāja - king of the Cedis
Compound type : tatpuruṣa (cedi+rāja)
- cedi – name of a country and its inhabitants
proper noun - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
Note: Appositive to 'tam'.
हृषीकेश (hṛṣīkeśa) - The speaker is addressing Kṛṣṇa. (O Hṛṣīkeśa (an epithet of Kṛṣṇa))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of hṛṣīkeśa
hṛṣīkeśa - master of the senses, Kṛṣṇa, Viṣṇu
Compound type : tatpuruṣa (hṛṣīka+īśa)
- hṛṣīka – sense, organ of sense
noun (neuter)
From root hṛṣ (to be excited, thrill).
Root: hṛṣ (class 1) - īśa – lord, master, ruler
noun (masculine)
From root īś (to rule, be master of).
Root: īś (class 2)
Note: Address to Kṛṣṇa.
हतम् (hatam) - Killed in battle. (slain, killed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of hata
hata - killed, struck down, slain
Past Passive Participle
From verb root han (to strike, kill).
Root: han (class 2)
Note: Modifies 'tam'.
सबलबान्धवम् (sabalabāndhavam) - Dhṛṣṭaketu's entire retinue and family have also fallen or are present. (with his forces and kinsmen, with his power and relatives)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sabalabāndhava
sabalabāndhava - with his forces and kinsmen, together with kinsfolk and army
Compound with 'sa' (with).
Compound type : bahuvrīhi (sa+bala+bāndhava)
- sa – with, together with
indeclinable
Prefix meaning 'with', 'together with'. - bala – strength, power, force, army
noun (neuter)
Root: bal (class 1) - bāndhava – kinsman, relative, friend
noun (masculine)
From bandhu (relation).
Note: Modifies 'tam'.