महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-25, verse-19
द्रोणास्त्रमभिहत्यैष विमर्दे मधुसूदन ।
महेष्वासो हतः शेते नद्या हृत इव द्रुमः ॥१९॥
महेष्वासो हतः शेते नद्या हृत इव द्रुमः ॥१९॥
19. droṇāstramabhihatyaiṣa vimarde madhusūdana ,
maheṣvāso hataḥ śete nadyā hṛta iva drumaḥ.
maheṣvāso hataḥ śete nadyā hṛta iva drumaḥ.
19.
droṇāstram abhihatya eṣa vimarde madhusūdana
maheṣvāsaḥ hataḥ śete nadyā hṛtaḥ iva drumaḥ
maheṣvāsaḥ hataḥ śete nadyā hṛtaḥ iva drumaḥ
19.
madhusūdana vimarde droṇāstram abhihatya eṣa
maheṣvāsaḥ hataḥ nadyā hṛtaḥ drumaḥ iva śete
maheṣvāsaḥ hataḥ nadyā hṛtaḥ drumaḥ iva śete
19.
O Madhusūdana, this great archer, having been struck down by Droṇa's weapon in the conflict, lies killed, just like a tree swept away by a river.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्रोणास्त्रम् (droṇāstram) - The specific weapon or attack used by Droṇa to kill Dhṛṣṭaketu. (Droṇa's weapon, the missile of Droṇa)
- अभिहत्य (abhihatya) - In the context of the previous verse, it implies "having been struck down by" (specifically Droṇa's weapon). (having struck, having attacked)
- एष (eṣa) - Refers to Dhṛṣṭaketu. (this one, he)
- विमर्दे (vimarde) - Refers to the battlefield where Dhṛṣṭaketu was killed. (in the conflict, in the battle, in the struggle)
- मधुसूदन (madhusūdana) - The speaker is addressing Kṛṣṇa. (O Slayer of Madhu (an epithet of Kṛṣṇa))
- महेष्वासः (maheṣvāsaḥ) - Dhṛṣṭaketu, known for his archery skills. (great archer)
- हतः (hataḥ) - Killed in the battle. (killed, slain)
- शेते (śete) - He lies dead on the battlefield. (he lies, he reposes)
- नद्या (nadyā) - The agent causing the tree to be swept away in the simile. (by a river)
- हृतः (hṛtaḥ) - Describes the tree that has been swept away by the river. (carried away, swept away)
- इव (iva) - Introduces the simile. (like, as, as if)
- द्रुमः (drumaḥ) - The object of comparison for the fallen warrior. (tree)
Words meanings and morphology
द्रोणास्त्रम् (droṇāstram) - The specific weapon or attack used by Droṇa to kill Dhṛṣṭaketu. (Droṇa's weapon, the missile of Droṇa)
(noun)
Accusative, neuter, singular of droṇāstra
droṇāstra - weapon of Droṇa, missile of Droṇa
Compound type : tatpuruṣa (droṇa+astra)
- droṇa – Droṇa (proper name)
proper noun (masculine) - astra – weapon, missile
noun (neuter)
Root: as (class 4)
Note: Object of the absolutive 'abhihatya', here interpreted as 'struck by'.
अभिहत्य (abhihatya) - In the context of the previous verse, it implies "having been struck down by" (specifically Droṇa's weapon). (having struck, having attacked)
(indeclinable)
absolutive
From verb root han (to strike, kill) with prefix abhi.
Prefix: abhi
Root: han (class 2)
एष (eṣa) - Refers to Dhṛṣṭaketu. (this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one, he/she/it
Demonstrative pronoun.
Note: Subject of the sentence.
विमर्दे (vimarde) - Refers to the battlefield where Dhṛṣṭaketu was killed. (in the conflict, in the battle, in the struggle)
(noun)
Locative, masculine, singular of vimarda
vimarda - conflict, struggle, battle, destruction
From vi-mṛd (to crush).
Prefix: vi
Root: mṛd (class 9)
Note: Denotes the place/circumstance of the action.
मधुसूदन (madhusūdana) - The speaker is addressing Kṛṣṇa. (O Slayer of Madhu (an epithet of Kṛṣṇa))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of madhusūdana
madhusūdana - slayer of Madhu (demon), Kṛṣṇa
Compound type : tatpuruṣa (madhu+sūdana)
- madhu – honey, sweet, Madhu (a demon's name)
noun (masculine) - sūdana – slayer, destroyer
noun (masculine)
agent noun
From root sūd (to kill, destroy).
Root: sūd (class 10)
Note: Address to Kṛṣṇa.
महेष्वासः (maheṣvāsaḥ) - Dhṛṣṭaketu, known for his archery skills. (great archer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of maheṣvāsa
maheṣvāsa - great archer, mighty bowman
Compound type : karmadhāraya (mahā+iṣvāsa)
- mahā – great, mighty
adjective
Feminine stem of mahat. Often used as the first part of compounds. - iṣvāsa – archer, bowman, one who shoots arrows (iṣu + āsa)
noun (masculine)
From iṣu (arrow) and āsa (seat, abode, or from as to throw).
Note: Appositive to 'eṣa'.
हतः (hataḥ) - Killed in the battle. (killed, slain)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hata
hata - killed, struck down, slain
Past Passive Participle
From verb root han (to strike, kill).
Root: han (class 2)
Note: Predicative adjective for 'eṣa maheṣvāsaḥ'.
शेते (śete) - He lies dead on the battlefield. (he lies, he reposes)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of śī
present middle
3rd person singular, present indicative.
Root: śī (class 2)
Note: Main verb of the clause.
नद्या (nadyā) - The agent causing the tree to be swept away in the simile. (by a river)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of nadī
nadī - river
Note: Agent in the simile.
हृतः (hṛtaḥ) - Describes the tree that has been swept away by the river. (carried away, swept away)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hṛta
hṛta - carried, taken away, stolen
Past Passive Participle
From root hṛ (to seize, carry).
Root: hṛ (class 1)
Note: Modifies 'drumaḥ'.
इव (iva) - Introduces the simile. (like, as, as if)
(indeclinable)
Particle of comparison.
द्रुमः (drumaḥ) - The object of comparison for the fallen warrior. (tree)
(noun)
Nominative, masculine, singular of druma
druma - tree
Root: dru (class 1)
Note: Subject of the simile.