महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-25, verse-20
एष चेदिपतिः शूरो धृष्टकेतुर्महारथः ।
शेते विनिहतः संख्ये हत्वा शत्रून्सहस्रशः ॥२०॥
शेते विनिहतः संख्ये हत्वा शत्रून्सहस्रशः ॥२०॥
20. eṣa cedipatiḥ śūro dhṛṣṭaketurmahārathaḥ ,
śete vinihataḥ saṁkhye hatvā śatrūnsahasraśaḥ.
śete vinihataḥ saṁkhye hatvā śatrūnsahasraśaḥ.
20.
eṣa cedipatiḥ śūraḥ dhṛṣṭaketuḥ mahārathaḥ
śete vinihataḥ saṃkhye hatvā śatrūn sahasraśaḥ
śete vinihataḥ saṃkhye hatvā śatrūn sahasraśaḥ
20.
eṣa śūraḥ cedipatiḥ mahārathaḥ dhṛṣṭaketuḥ
saṃkhye sahasraśaḥ śatrūn hatvā vinihataḥ śete
saṃkhye sahasraśaḥ śatrūn hatvā vinihataḥ śete
20.
This hero Dhṛṣṭaketu, the lord of the Cedis and a great charioteer, lies completely slain in battle, having himself killed thousands of enemies.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एष (eṣa) - Refers to Dhṛṣṭaketu. (this one, he)
- चेदिपतिः (cedipatiḥ) - Dhṛṣṭaketu's royal status. (lord of Cedis, ruler of the Cedi kingdom)
- शूरः (śūraḥ) - Dhṛṣṭaketu, a valorous warrior. (hero, brave man)
- धृष्टकेतुः (dhṛṣṭaketuḥ) - The proper name of the slain warrior. (Dhṛṣṭaketu)
- महारथः (mahārathaḥ) - Dhṛṣṭaketu, as a high-ranking warrior skilled in chariot warfare. (great charioteer, mighty warrior)
- शेते (śete) - He lies dead on the battlefield. (he lies, he reposes)
- विनिहतः (vinihataḥ) - Emphasizes the completeness of his death in battle. (completely slain, utterly killed)
- संख्ये (saṁkhye) - The location of his death. (in battle, in conflict, in war)
- हत्वा (hatvā) - Describes Dhṛṣṭaketu's action before he was killed. (having killed, having slain)
- शत्रून् (śatrūn) - The opponents Dhṛṣṭaketu fought and killed. (enemies)
- सहस्रशः (sahasraśaḥ) - Indicates the large number of enemies Dhṛṣṭaketu killed. (by thousands, in thousands, thousands of)
Words meanings and morphology
एष (eṣa) - Refers to Dhṛṣṭaketu. (this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one, he/she/it
Demonstrative pronoun.
Note: Subject of the sentence.
चेदिपतिः (cedipatiḥ) - Dhṛṣṭaketu's royal status. (lord of Cedis, ruler of the Cedi kingdom)
(noun)
Nominative, masculine, singular of cedipati
cedipati - lord of Cedis, king of Cedis
Compound type : tatpuruṣa (cedi+pati)
- cedi – name of a country and its inhabitants
proper noun - pati – lord, master, husband, ruler
noun (masculine)
Root: pā (class 2)
Note: Appositive to 'eṣa'.
शूरः (śūraḥ) - Dhṛṣṭaketu, a valorous warrior. (hero, brave man)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śūra
śūra - brave, valorous, hero, warrior
Note: Appositive to 'eṣa'.
धृष्टकेतुः (dhṛṣṭaketuḥ) - The proper name of the slain warrior. (Dhṛṣṭaketu)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛṣṭaketu
dhṛṣṭaketu - Dhṛṣṭaketu (proper name)
Compound type : tatpuruṣa (dhṛṣṭa+ketu)
- dhṛṣṭa – bold, arrogant, impudent, brave
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root dhṛṣ (to be bold)
Root: dhṛṣ (class 5) - ketu – banner, flag, chief, sign, comet, node of moon
noun (masculine)
Note: Appositive to 'eṣa'.
महारथः (mahārathaḥ) - Dhṛṣṭaketu, as a high-ranking warrior skilled in chariot warfare. (great charioteer, mighty warrior)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahāratha
mahāratha - great charioteer, warrior fighting from a chariot, a valiant hero
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, mighty
adjective
Feminine stem of mahat. Often used as the first part of compounds. - ratha – chariot, car
noun (masculine)
From root ramh (to hasten).
Root: ramh (class 1)
Note: Appositive to 'eṣa'.
शेते (śete) - He lies dead on the battlefield. (he lies, he reposes)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of śī
present middle
3rd person singular, present indicative.
Root: śī (class 2)
Note: Main verb of the sentence.
विनिहतः (vinihataḥ) - Emphasizes the completeness of his death in battle. (completely slain, utterly killed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vinihata
vinihata - completely killed, utterly slain, struck down
Past Passive Participle
From verb root han (to strike, kill) with prefixes vi and ni.
Prefixes: vi+ni
Root: han (class 2)
Note: Predicative adjective for 'eṣa'.
संख्ये (saṁkhye) - The location of his death. (in battle, in conflict, in war)
(noun)
Locative, neuter, singular of saṃkhya
saṁkhya - battle, war, conflict, reckoning
From saṃ-khyā (to count, reckon). Also associated with saṃ-khan (to strike together).
Root: khyā (class 2)
Note: Denotes location.
हत्वा (hatvā) - Describes Dhṛṣṭaketu's action before he was killed. (having killed, having slain)
(indeclinable)
absolutive
From verb root han (to strike, kill).
Root: han (class 2)
शत्रून् (śatrūn) - The opponents Dhṛṣṭaketu fought and killed. (enemies)
(noun)
Accusative, masculine, plural of śatru
śatru - enemy, foe, rival
Root: śad (class 1)
Note: Object of 'hatvā'.
सहस्रशः (sahasraśaḥ) - Indicates the large number of enemies Dhṛṣṭaketu killed. (by thousands, in thousands, thousands of)
(indeclinable)
Adverb formed from 'sahasra' (thousand) with suffix -śaḥ.
Note: Modifies 'hatvā śatrūn'.