महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-122, verse-24
महर्षेरग्निवेश्यस्य सकाशमहमच्युत ।
अस्त्रार्थमगमं पूर्वं धनुर्वेदजिघृक्षया ॥२४॥
अस्त्रार्थमगमं पूर्वं धनुर्वेदजिघृक्षया ॥२४॥
24. maharṣeragniveśyasya sakāśamahamacyuta ,
astrārthamagamaṁ pūrvaṁ dhanurvedajighṛkṣayā.
astrārthamagamaṁ pūrvaṁ dhanurvedajighṛkṣayā.
24.
maharṣeḥ agniveśyasya sakāśam aham acyuta
astrārtham agamam pūrvam dhanurvedajighṛkṣayā
astrārtham agamam pūrvam dhanurvedajighṛkṣayā
24.
O Acyuta, I formerly went to the great sage Agniveśya to learn the science of archery (dhanurveda) and to obtain divine weapons.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- महर्षेः (maharṣeḥ) - Of the great sage, of the seer
- अग्निवेश्यस्य (agniveśyasya) - Of Agniveśya
- सकाशम् (sakāśam) - To the presence, near, in the vicinity of
- अहम् (aham) - The speaker. (I)
- अच्युत (acyuta) - An address to Kṛṣṇa or another revered figure. (O Acyuta, O unfailing one)
- अस्त्रार्थम् (astrārtham) - For the purpose of obtaining divine or special weapons. (For the purpose of weapons, for the sake of missiles)
- अगमम् (agamam) - I went, I moved
- पूर्वम् (pūrvam) - Formerly, previously, before
- धनुर्वेदजिघृक्षया (dhanurvedajighṛkṣayā) - By the desire to learn/obtain the science of archery
Words meanings and morphology
महर्षेः (maharṣeḥ) - Of the great sage, of the seer
(noun)
Genitive, masculine, singular of maharṣi
maharṣi - great sage, great seer, venerable sage
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
अग्निवेश्यस्य (agniveśyasya) - Of Agniveśya
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of Agniveśya
Agniveśya - A proper name, a descendant of Agniveśa, a celebrated sage and physician.
सकाशम् (sakāśam) - To the presence, near, in the vicinity of
(noun)
Accusative, masculine, singular of sakāśa
sakāśa - presence, vicinity, proximity, nearness
Note: Used adverbially to indicate direction 'to the presence of'.
अहम् (aham) - The speaker. (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me (first person pronoun)
अच्युत (acyuta) - An address to Kṛṣṇa or another revered figure. (O Acyuta, O unfailing one)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of acyuta
acyuta - unfailing, not falling, firm, stable; an epithet of Viṣṇu or Kṛṣṇa
Past Passive Participle (negative)
From √cyu (to move, fall) with 'a' (negation) prefix. 'Acyuta' means 'one who does not fall or fail'.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+cyuta)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - cyuta – fallen, moved, deviated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √cyu (to move, fall)
Root: cyu (class 1)
अस्त्रार्थम् (astrārtham) - For the purpose of obtaining divine or special weapons. (For the purpose of weapons, for the sake of missiles)
(noun)
Accusative, masculine, singular of astrārtha
astrārtha - purpose of weapons, for the sake of weapons
Compound type : tatpuruṣa (astra+artha)
- astra – missile, weapon (especially one discharged)
noun (neuter) - artha – purpose, aim, object, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Used adverbially indicating purpose.
अगमम् (agamam) - I went, I moved
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of gam
Root verb (gam, 1st class)
Root: gam (class 1)
पूर्वम् (pūrvam) - Formerly, previously, before
(indeclinable)
Note: Used as an adverb.
धनुर्वेदजिघृक्षया (dhanurvedajighṛkṣayā) - By the desire to learn/obtain the science of archery
(noun)
Instrumental, feminine, singular of dhanurvedajighṛkṣā
dhanurvedajighṛkṣā - desire to learn/obtain archery, desire to grasp the science of the bow
Compound type : tatpuruṣa (dhanurveda+jighṛkṣā)
- dhanurveda – the science of archery, skill in using the bow
noun (masculine) - jighṛkṣā – desire to seize, desire to learn, desire to obtain
noun (feminine)
Desiderative noun
From desiderative stem of √grah (to seize, grasp, learn).
Root: grah (class 9)