योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-84, verse-9
रात्रिंदिवं महानेष शुष्यत्येव कृशानुना ।
चिन्तया चिन्तयामास संसारव्याधिभेषजम् ॥ ९ ॥
चिन्तया चिन्तयामास संसारव्याधिभेषजम् ॥ ९ ॥
rātriṃdivaṃ mahāneṣa śuṣyatyeva kṛśānunā ,
cintayā cintayāmāsa saṃsāravyādhibheṣajam 9
cintayā cintayāmāsa saṃsāravyādhibheṣajam 9
9.
rātrimdivam mahān eṣaḥ śuṣyati eva kṛśānunā
cintayā cintayāmāsa saṃsāravyādhibheṣajam
cintayā cintayāmāsa saṃsāravyādhibheṣajam
9.
rātrimdivam eṣaḥ mahān kṛśānunā eva śuṣyati.
cintayā saṃsāravyādhibheṣajam cintayāmāsa.
cintayā saṃsāravyādhibheṣajam cintayāmāsa.
9.
Day and night, he, great as he was, continued to wither away as if consumed by fire (kṛśānu). Plagued by anxiety, he deliberated upon the remedy for the affliction of cyclical existence (saṃsāra).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रात्रिम्दिवम् (rātrimdivam) - day and night
- महान् (mahān) - great, large, noble
- एषः (eṣaḥ) - he (referring to the king Śikhidhvaja) (this (one))
- शुष्यति (śuṣyati) - dries up, withers
- एव (eva) - only, just, indeed, certainly
- कृशानुना (kṛśānunā) - as if by the fire of grief or suffering (by fire)
- चिन्तया (cintayā) - by worry, with anxiety, due to thought
- चिन्तयामास (cintayāmāsa) - he thought, he pondered, he deliberated
- संसारव्याधिभेषजम् (saṁsāravyādhibheṣajam) - the remedy for the affliction of transmigration (saṃsāra) (medicine for the disease of cyclical existence)
Words meanings and morphology
रात्रिम्दिवम् (rātrimdivam) - day and night
(indeclinable)
Compound 'rātri' (night) and 'diva' (day), used adverbially.
Compound type : dvandva (rātri+diva)
- rātri – night
noun (feminine) - diva – day
noun (neuter)
Note: Used adverbially.
महान् (mahān) - great, large, noble
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, noble
Note: Modifies 'eṣaḥ'.
एषः (eṣaḥ) - he (referring to the king Śikhidhvaja) (this (one))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Refers to the subject of the narrative.
शुष्यति (śuṣyati) - dries up, withers
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of śuṣ
Root: śuṣ (class 4)
एव (eva) - only, just, indeed, certainly
(indeclinable)
Note: Emphasizes the continuous nature of drying up.
कृशानुना (kṛśānunā) - as if by the fire of grief or suffering (by fire)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kṛśānu
kṛśānu - fire, Agni
Note: Instrumental case indicating the agent or means.
चिन्तया (cintayā) - by worry, with anxiety, due to thought
(noun)
Instrumental, feminine, singular of cintā
cintā - thought, worry, anxiety
From root 'cit' (to perceive, think) + 'ṇa' + 'ā'
Root: cit (class 10)
Note: Indicates the cause or instrument of his pondering.
चिन्तयामास (cintayāmāsa) - he thought, he pondered, he deliberated
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of cintayāmāsa
Periphrastic Perfect
Periphrastic perfect of the denominative verb 'cintaya' (from cintā) using the auxiliary 'ās' (to be)
Root: cit (class 10)
Note: Denominative verb from 'cintā'.
संसारव्याधिभेषजम् (saṁsāravyādhibheṣajam) - the remedy for the affliction of transmigration (saṃsāra) (medicine for the disease of cyclical existence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of saṃsāravyādhibheṣaja
saṁsāravyādhibheṣaja - medicine for the disease of saṃsāra
Compound: saṃsāra (cyclical existence) + vyādhi (disease) + bheṣaja (medicine)
Compound type : tatpurusha (saṃsāra+vyādhi+bheṣaja)
- saṃsāra – cyclical existence, transmigration
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - vyādhi – disease, ailment, affliction
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: ādh (class 4) - bheṣaja – medicine, remedy
noun (neuter)
Note: Object of 'cintayāmāsa'.