योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-84, verse-33
अथोज्झितप्रजाचेष्टो रविरस्ताचलं ययौ ।
शिखिध्वजो वनमिव समस्तजनदुर्गमम् ॥ ३३ ॥
शिखिध्वजो वनमिव समस्तजनदुर्गमम् ॥ ३३ ॥
athojjhitaprajāceṣṭo ravirastācalaṃ yayau ,
śikhidhvajo vanamiva samastajanadurgamam 33
śikhidhvajo vanamiva samastajanadurgamam 33
33.
atha ujjhita-prajā-ceṣṭaḥ raviḥ asta-acalam yayau
| śikhidhvajaḥ vanam iva samasta-jana-durgamam ||
| śikhidhvajaḥ vanam iva samasta-jana-durgamam ||
33.
atha ujjhita-prajā-ceṣṭaḥ raviḥ asta-acalam yayau
iva śikhidhvajaḥ samasta-jana-durgamam vanam (yayau)
iva śikhidhvajaḥ samasta-jana-durgamam vanam (yayau)
33.
Then, when the activities of living beings ceased due to its departure, the sun went to the western mountain, just as Śikhidhvaja went to the forest, which was inaccessible to all people.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then, now, thereupon
- उज्झित-प्रजा-चेष्टः (ujjhita-prajā-ceṣṭaḥ) - the sun, having caused the cessation of the activities of living beings (having abandoned the activities of beings, whose activities of people have ceased)
- रविः (raviḥ) - sun
- अस्त-अचलम् (asta-acalam) - western mountain, setting mountain
- ययौ (yayau) - went, proceeded
- शिखिध्वजः (śikhidhvajaḥ) - Śikhidhvaja (name of a king)
- वनम् (vanam) - forest, wood
- इव (iva) - like, as, as if
- समस्त-जन-दुर्गमम् (samasta-jana-durgamam) - inaccessible to all people, difficult for all beings to reach
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
उज्झित-प्रजा-चेष्टः (ujjhita-prajā-ceṣṭaḥ) - the sun, having caused the cessation of the activities of living beings (having abandoned the activities of beings, whose activities of people have ceased)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ujjhita-prajā-ceṣṭa
ujjhita-prajā-ceṣṭa - one by whom the activities of beings have been abandoned/caused to cease
Masculine nominative singular. Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (ujjhitā+prajā+ceṣṭā)
- ujjhitā – abandoned, given up, forsaken
adjective
past passive participle
Formed from ud + √hā 'to abandon'.
Prefix: ud
Root: hā (class 3) - prajā – beings, subjects, progeny
noun (feminine) - ceṣṭā – movement, action, activity
noun (feminine)
From √ceṣṭ 'to move'.
Root: ceṣṭ (class 1)
रविः (raviḥ) - sun
(noun)
Nominative, masculine, singular of ravi
ravi - sun
Root: ru (class 2)
Note: Subject of yayau.
अस्त-अचलम् (asta-acalam) - western mountain, setting mountain
(noun)
Accusative, masculine, singular of asta-acala
asta-acala - western mountain, setting mountain
Masculine accusative singular.
Compound type : karmadhāraya (asta+acala)
- asta – setting, western, disappearance
noun/adjective (masculine/neuter)
From √as 'to throw' or √as 'to be'.
Root: as (class 4) - acala – mountain, immovable
noun (masculine)
From a (not) + √cal (to move).
Root: cal (class 1)
ययौ (yayau) - went, proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of yā
perfect active
3rd person singular perfect active of √yā.
Root: yā (class 2)
शिखिध्वजः (śikhidhvajaḥ) - Śikhidhvaja (name of a king)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śikhidhvaja
śikhidhvaja - Śikhidhvaja (a king, husband of Cūḍālā in Yogavasiṣṭha)
Masculine nominative singular.
वनम् (vanam) - forest, wood
(noun)
Accusative, neuter, singular of vana
vana - forest, wood, grove
Neuter accusative singular.
Root: van (class 10)
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
समस्त-जन-दुर्गमम् (samasta-jana-durgamam) - inaccessible to all people, difficult for all beings to reach
(adjective)
Accusative, neuter, singular of samasta-jana-durgama
samasta-jana-durgama - difficult for all people to access
Neuter accusative singular.
Compound type : tatpuruṣa (samasta+jana+durgama)
- samasta – all, whole, entire
adjective
past passive participle
From sam + √as 'to throw' or sam + √as 'to be'.
Prefix: sam
Root: as (class 4) - jana – person, human, being
noun (masculine)
Root: jan (class 1) - durgama – difficult to access, inaccessible
adjective
From dur (bad/difficult) + √gam (to go).
Prefix: dur
Root: gam (class 1)