Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,84

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-84, verse-38

आगच्छतोरिदं पारं ह्यघतीक्ष्णकरोज्झितम् ।
निशानिशानायकयोर्दंपत्योर्मैरवं पुनः ॥ ३८ ॥
āgacchatoridaṃ pāraṃ hyaghatīkṣṇakarojjhitam ,
niśāniśānāyakayordaṃpatyormairavaṃ punaḥ 38
38. āgacchatoḥ idam pāram hi agha-tīkṣṇakara-ujjhitam
niśāniśānāyakayoḥ dampatyoḥ mairavam punaḥ
38. mairavam punaḥ dampatyoḥ niśāniśānāyakayoḥ idam
pāram hi agha-tīkṣṇakara-ujjhitam āgacchatoḥ
38. O Mairava, again, this shore, abandoned by the distress-causing sharply-rayed sun, is for the couple—Night and the Lord of Night—who are approaching it.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • आगच्छतोः (āgacchatoḥ) - of the couple (Night and Moon) who are approaching (of those coming, for those approaching)
  • इदम् (idam) - this (shore) (this, here)
  • पारम् (pāram) - this shore (shore, bank, further side, limit, end)
  • हि (hi) - indeed, certainly (indeed, certainly, because, for)
  • अघ-तीक्ष्णकर-उज्झितम् (agha-tīkṣṇakara-ujjhitam) - abandoned by the distress-causing sharply-rayed sun (forsaken by the sun causing distress/evil, abandoned by the harmful sharp-rayed sun)
  • निशानिशानायकयोः (niśāniśānāyakayoḥ) - of the divine couple, Night and the Moon (of the night and the lord of night (moon))
  • दम्पत्योः (dampatyoḥ) - of the divine couple (Night and Moon) (of the couple, for the couple)
  • मैरवम् (mairavam) - O Mairava! (the addressed listener) (O Mairava!)
  • पुनः (punaḥ) - again, on the other hand (indicating a contrast with the previous verse) (again, moreover, but, on the other hand)

Words meanings and morphology

आगच्छतोः (āgacchatoḥ) - of the couple (Night and Moon) who are approaching (of those coming, for those approaching)
(participle)
Genitive, masculine, dual of āgacchat
āgacchat - coming, approaching
Present Active Participle
Derived from root gam (to go) with prefix ā (towards).
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Used adjectivally with dampatyoḥ.
इदम् (idam) - this (shore) (this, here)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here, the present
Note: Refers to pāram.
पारम् (pāram) - this shore (shore, bank, further side, limit, end)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pāra
pāra - further bank, opposite shore, limit, end
Root: pṛ (class 3)
Note: Object of āgacchatoḥ.
हि (hi) - indeed, certainly (indeed, certainly, because, for)
(indeclinable)
अघ-तीक्ष्णकर-उज्झितम् (agha-tīkṣṇakara-ujjhitam) - abandoned by the distress-causing sharply-rayed sun (forsaken by the sun causing distress/evil, abandoned by the harmful sharp-rayed sun)
(participle)
Nominative, neuter, singular of agha-tīkṣṇakara-ujjhitam
agha-tīkṣṇakara-ujjhitam - forsaken by the sun (whose sharp rays cause) distress/harm
Past Passive Participle (ujjhitam)
ujjhitam (PPP) is derived from root ujjh (to abandon, forsake). The preceding compound agha-tīkṣṇakara acts as the agent of abandonment.
Compound type : tatpurusha (agha-tīkṣṇakara+ujjhitam)
  • agha – sin, evil, distress, harm
    noun (neuter)
  • tīkṣṇakara – sharp-rayed, the sun
    noun (masculine)
    Bahuvrīhi compound: tīkṣṇa (sharp) + kara (rays)
  • ujjhitam – abandoned, forsaken, left, deprived of
    participle (masculine/feminine/neuter)
    Past Passive Participle
    PPP of ujjh (to abandon).
    Root: ujjh (class 6)
Note: Forms an adjective phrase modifying pāram.
निशानिशानायकयोः (niśāniśānāyakayoḥ) - of the divine couple, Night and the Moon (of the night and the lord of night (moon))
(noun)
Genitive, masculine, dual of niśāniśānāyaka
niśāniśānāyaka - night and the lord of night
Compound type : dvandva (niśā+niśānāyaka)
  • niśā – night
    noun (feminine)
  • niśānāyaka – lord of night, moon
    noun (masculine)
    Tatpuruṣa compound: niśā + nāyaka
दम्पत्योः (dampatyoḥ) - of the divine couple (Night and Moon) (of the couple, for the couple)
(noun)
Genitive, masculine, dual of dampati
dampati - lord of the house, master, husband and wife, couple
Note: Connects with pāram and niśāniśānāyakayoḥ.
मैरवम् (mairavam) - O Mairava! (the addressed listener) (O Mairava!)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mairava
mairava - Name of a sage or person.
Note: Vocative singular form mairavam instead of mairava is occasionally found, possibly for metrical reasons or as a variant.
पुनः (punaḥ) - again, on the other hand (indicating a contrast with the previous verse) (again, moreover, but, on the other hand)
(indeclinable)