योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-6, verse-35
इदं दुर्दुःखमज्ञस्य न कदाचन शाम्यति ।
अनात्मनि शठे देहे आत्मभावमुपेयुषि ॥ ३५ ॥
अनात्मनि शठे देहे आत्मभावमुपेयुषि ॥ ३५ ॥
idaṃ durduḥkhamajñasya na kadācana śāmyati ,
anātmani śaṭhe dehe ātmabhāvamupeyuṣi 35
anātmani śaṭhe dehe ātmabhāvamupeyuṣi 35
35.
idam durduḥkham ajñasya na kadācana śāmyati
anātmani śaṭhe dehe ātmabhāvam upeyuṣi
anātmani śaṭhe dehe ātmabhāvam upeyuṣi
35.
ajñasya anātmani śaṭhe dehe ātmabhāvam
upeyuṣi idam durduḥkham kadācana na śāmyati
upeyuṣi idam durduḥkham kadācana na śāmyati
35.
This terrible suffering of the ignorant person never ceases, because they identify with (lit. "have attained the sense of self in") the deceitful body, which is not the true self (ātman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदम् (idam) - this
- दुर्दुःखम् (durduḥkham) - great suffering, intense misery, terrible pain
- अज्ञस्य (ajñasya) - of the ignorant, of the unwise
- न (na) - not, no
- कदाचन (kadācana) - ever, at any time, never (with 'na')
- शाम्यति (śāmyati) - ceases, becomes calm, is pacified, is extinguished
- अनात्मनि (anātmani) - in the non-self, in that which is not the self (ātman)
- शठे (śaṭhe) - in the deceitful, in the tricky, in the villainous
- देहे (dehe) - in the body
- आत्मभावम् (ātmabhāvam) - the sense of self, self-identity, belief in self
- उपेयुषि (upeyuṣi) - having attained, having approached, having obtained
Words meanings and morphology
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
दुर्दुःखम् (durduḥkham) - great suffering, intense misery, terrible pain
(noun)
Nominative, neuter, singular of durduḥkha
durduḥkha - great suffering, intense misery, terrible pain
Compound type : tatpurusha (dur+duḥkha)
- dur – bad, difficult, ill
indeclinable
prefix indicating difficulty or badness - duḥkha – suffering, pain, misery, sorrow
noun (neuter)
अज्ञस्य (ajñasya) - of the ignorant, of the unwise
(adjective)
Genitive, masculine, singular of ajña
ajña - ignorant, unwise, foolish
negated jña (knowing)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+jña)
- a – not, non-, un-
indeclinable
negative particle - jña – knowing, wise, intelligent
adjective (masculine)
from root jñā (to know)
Root: jñā (class 9)
Note: Acts as a noun here, 'of the ignorant one'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
negative particle
कदाचन (kadācana) - ever, at any time, never (with 'na')
(indeclinable)
formed from kadā (when) + cana (particle)
शाम्यति (śāmyati) - ceases, becomes calm, is pacified, is extinguished
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of śam
Root: śam (class 4)
अनात्मनि (anātmani) - in the non-self, in that which is not the self (ātman)
(noun)
Locative, masculine, singular of anātman
anātman - not the self, non-self
negated ātman
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+ātman)
- an – not, non-
indeclinable
negative particle, used before vowels - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Refers to the body, which is not the true self (ātman).
शठे (śaṭhe) - in the deceitful, in the tricky, in the villainous
(adjective)
Locative, masculine, singular of śaṭha
śaṭha - deceitful, crafty, cunning, villainous
Note: Qualifies dehe.
देहे (dehe) - in the body
(noun)
Locative, masculine, singular of deha
deha - body, corporeal frame
Note: The object of the identification.
आत्मभावम् (ātmabhāvam) - the sense of self, self-identity, belief in self
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātmabhāva
ātmabhāva - sense of self, self-identity, belief in self, intrinsic nature
Compound type : tatpurusha (ātman+bhāva)
- ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine) - bhāva – state of being, nature, existence, feeling, sentiment
noun (masculine)
Root: bhū (class 1)
Note: Object of upeyuṣi.
उपेयुषि (upeyuṣi) - having attained, having approached, having obtained
(adjective)
Locative, masculine, singular of upeta
upeta - approached, attained, endowed with
Past Active Participle
upa + √i + kvasu (participle suffix)
Prefix: upa
Root: i (class 2)
Note: This participle modifies an implied agent (the ignorant person) and agrees in case and number with dehe and anātmani due to being an action performed in that state/object.