योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-31, verse-43
रथस्त्वत्र स्मृतः प्राणः कल्पनाया मुनीश्वर ।
यत्र प्राणमरुत्तत्र मननं परितिष्ठति ॥ ४३ ॥
यत्र प्राणमरुत्तत्र मननं परितिष्ठति ॥ ४३ ॥
rathastvatra smṛtaḥ prāṇaḥ kalpanāyā munīśvara ,
yatra prāṇamaruttatra mananaṃ paritiṣṭhati 43
yatra prāṇamaruttatra mananaṃ paritiṣṭhati 43
43.
rathaḥ tu atra smṛtaḥ prāṇaḥ kalpanāyām munīśvara
yatra prāṇamarut tatra mananam paritiṣṭhati
yatra prāṇamarut tatra mananam paritiṣṭhati
43.
munīśvara! atra tu kalpanāyām prāṇaḥ rathaḥ smṛtaḥ
yatra prāṇamarut tatra mananam paritiṣṭhati
yatra prāṇamarut tatra mananam paritiṣṭhati
43.
O foremost sage (munīśvara), here, the vital breath (prāṇa) is indeed considered the chariot in the realm of mental construction (kalpanā). Where the vital air (prāṇa) is present, there thinking (manana) firmly abides.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रथः (rathaḥ) - chariot, vehicle
- तु (tu) - but, indeed, however
- अत्र (atra) - here, in this matter, in this context
- स्मृतः (smṛtaḥ) - remembered, considered, taught
- प्राणः (prāṇaḥ) - vital breath, life-force, spirit (prāṇa)
- कल्पनायाम् (kalpanāyām) - in the imagination, in the mental creation, in conception (kalpanā)
- मुनीश्वर (munīśvara) - O lord of sages, O foremost sage
- यत्र (yatra) - where, in which place
- प्राणमरुत् (prāṇamarut) - vital air, vital breath (prāṇa), life-wind
- तत्र (tatra) - there, in that place
- मननम् (mananam) - thinking, contemplation, reflection (manana)
- परितिष्ठति (paritiṣṭhati) - it firmly stands, it remains, it dwells completely
Words meanings and morphology
रथः (rathaḥ) - chariot, vehicle
(noun)
Nominative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car, vehicle
Root: ram (class 1)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
अत्र (atra) - here, in this matter, in this context
(indeclinable)
Root: id
स्मृतः (smṛtaḥ) - remembered, considered, taught
(adjective)
Nominative, masculine, singular of smṛta
smṛta - remembered, thought of, taught, mentioned
Past Passive Participle
derived from √smṛ (to remember)
Root: smṛ (class 1)
प्राणः (prāṇaḥ) - vital breath, life-force, spirit (prāṇa)
(noun)
Nominative, masculine, singular of prāṇa
prāṇa - breath, vital air, life, spirit
derived from pra + √an (to breathe)
Prefix: pra
Root: an (class 2)
कल्पनायाम् (kalpanāyām) - in the imagination, in the mental creation, in conception (kalpanā)
(noun)
Locative, feminine, singular of kalpanā
kalpanā - imagination, conception, formation, arrangement
verbal noun
derived from √kḷp (to arrange, to invent) + ana suffix + ā (feminine)
Root: kḷp (class 10)
मुनीश्वर (munīśvara) - O lord of sages, O foremost sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of munīśvara
munīśvara - lord of sages, chief ascetic
Compound type : tatpurusha (muni+īśvara)
- muni – sage, ascetic, seer
noun (masculine) - īśvara – lord, master, ruler, god
noun (masculine)
Root: īś (class 2)
यत्र (yatra) - where, in which place
(indeclinable)
प्राणमरुत् (prāṇamarut) - vital air, vital breath (prāṇa), life-wind
(noun)
Nominative, masculine, singular of prāṇamarut
prāṇamarut - vital air, breath and wind, life-wind
Compound type : tatpurusha (prāṇa+marut)
- prāṇa – vital breath, life-force
noun (masculine)
derived from pra + √an (to breathe)
Prefix: pra
Root: an (class 2) - marut – wind, air, a deity of wind
noun (masculine)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
मननम् (mananam) - thinking, contemplation, reflection (manana)
(noun)
Nominative, neuter, singular of manana
manana - thinking, meditating, pondering, reflection
verbal noun
derived from √man (to think) + ana suffix
Root: man (class 4)
परितिष्ठति (paritiṣṭhati) - it firmly stands, it remains, it dwells completely
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of paritiṣṭhati
present indicative
3rd person singular present indicative active voice
Prefix: pari
Root: sthā (class 1)