योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-68, verse-47
संसक्तचित्तमायान्ति सर्वा दुःखपरम्पराः ।
जलकल्लोलवलिता महानद्य इवाम्बुधिम् ॥ ४७ ॥
जलकल्लोलवलिता महानद्य इवाम्बुधिम् ॥ ४७ ॥
saṃsaktacittamāyānti sarvā duḥkhaparamparāḥ ,
jalakallolavalitā mahānadya ivāmbudhim 47
jalakallolavalitā mahānadya ivāmbudhim 47
47.
saṃsaktacittam āyānti sarvāḥ duḥkhaparamparāḥ
jalakallolavalitāḥ mahānadyaḥ iva ambudhim
jalakallolavalitāḥ mahānadyaḥ iva ambudhim
47.
sarvāḥ duḥkhaparamparāḥ jalakallolavalitāḥ mahānadyaḥ iva ambudhim,
saṃsaktacittam āyānti
saṃsaktacittam āyānti
47.
To the attached mind (saktacitta), all successions of suffering (duḥkha) come, just as great rivers, agitated by their waves, enter the ocean.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- संसक्तचित्तम् (saṁsaktacittam) - attached mind, person with attached mind
- आयान्ति (āyānti) - they come, they approach
- सर्वाः (sarvāḥ) - all
- दुःखपरम्पराः (duḥkhaparamparāḥ) - successions of suffering, continuous streams of pain
- जलकल्लोलवलिताः (jalakallolavalitāḥ) - agitated by waves of water, stirred by water-swells
- महानद्यः (mahānadyaḥ) - great rivers
- इव (iva) - like, as, just as
- अम्बुधिम् (ambudhim) - ocean, sea
Words meanings and morphology
संसक्तचित्तम् (saṁsaktacittam) - attached mind, person with attached mind
(noun)
Accusative, neuter, singular of saṃsaktacitta
saṁsaktacitta - having an attached mind; whose mind is fixed upon
Compound type : bahuvrīhi (saṃsakta+citta)
- saṃsakta – attached, clinging, fixed on
verbal derivative (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root sañj- with prefix sam-
Prefix: sam
Root: sañj (class 1) - citta – mind, consciousness, thought
noun (neuter)
Note: Acts as the object or destination of 'āyānti'
आयान्ति (āyānti) - they come, they approach
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of ā-yā
Prefix: ā
Root: yā (class 2)
सर्वाः (sarvāḥ) - all
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
Note: Modifies 'duḥkhaparamparāḥ'
दुःखपरम्पराः (duḥkhaparamparāḥ) - successions of suffering, continuous streams of pain
(noun)
Nominative, feminine, plural of duḥkhaparamparā
duḥkhaparamparā - succession of suffering; continuous stream of pain
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+paramparā)
- duḥkha – suffering, pain, sorrow, misery
noun (neuter) - paramparā – succession, series, tradition, lineage
noun (feminine)
Note: Subject of 'āyānti'
जलकल्लोलवलिताः (jalakallolavalitāḥ) - agitated by waves of water, stirred by water-swells
(adjective)
Nominative, feminine, plural of jalakallolavalita
jalakallolavalita - agitated by water waves; rippled by water
Compound type : tatpuruṣa (jala+kallola+valita)
- jala – water
noun (neuter) - kallola – large wave, billow, surge
noun (masculine) - valita – agitated, stirred, bent, surrounded
verbal derivative (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root val- 'to turn, move' with suffix -ita
Root: val (class 1)
Note: Modifies 'mahānadyaḥ'
महानद्यः (mahānadyaḥ) - great rivers
(noun)
Nominative, feminine, plural of mahānadī
mahānadī - great river
Compound type : karmadhāraya (mahā+nadī)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - nadī – river
noun (feminine)
इव (iva) - like, as, just as
(indeclinable)
अम्बुधिम् (ambudhim) - ocean, sea
(noun)
Accusative, masculine, singular of ambudhi
ambudhi - ocean, sea (literally 'water-container')
Compound type : tatpuruṣa (ambu+dhi)
- ambu – water
noun (neuter) - dhi – container, receptacle, holding
noun (masculine)