योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-68, verse-24
शङ्खचक्रगदाहस्तो देवो विविधयेहया ।
वन्द्यसंसक्तिवशतः परिपाति जगत्त्रयम् ॥ २४ ॥
वन्द्यसंसक्तिवशतः परिपाति जगत्त्रयम् ॥ २४ ॥
śaṅkhacakragadāhasto devo vividhayehayā ,
vandyasaṃsaktivaśataḥ paripāti jagattrayam 24
vandyasaṃsaktivaśataḥ paripāti jagattrayam 24
24.
śaṅkhacakragadāhastaḥ devaḥ vividhayā īhayā
vandyasaṃsaktivaśataḥ paripāti jagattrayam
vandyasaṃsaktivaśataḥ paripāti jagattrayam
24.
śaṅkhacakragadāhastaḥ devaḥ vividhayā īhayā
vandyasaṃsaktivaśataḥ jagattrayam paripāti
vandyasaṃsaktivaśataḥ jagattrayam paripāti
24.
The god (deva), who holds a conch, discus, and mace in his hands, through various endeavors, protects the three worlds by virtue of his praiseworthy attachment (saṃsakti).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शङ्खचक्रगदाहस्तः (śaṅkhacakragadāhastaḥ) - Referring to Vishnu, who is traditionally depicted holding these items. (one whose hands hold a conch, discus, and mace)
- देवः (devaḥ) - Referring to Vishnu (god, deity)
- विविधया (vividhayā) - by various, by manifold
- ईहया (īhayā) - by endeavor, by activity, by effort
- वन्द्यसंसक्तिवशतः (vandyasaṁsaktivaśataḥ) - by the power/control of praiseworthy attachment
- परिपाति (paripāti) - protects, guards, maintains
- जगत्त्रयम् (jagattrayam) - Refers to the three cosmic realms: Svarga (heaven), Martya (earth), Pātāla (underworld). (the three worlds)
Words meanings and morphology
शङ्खचक्रगदाहस्तः (śaṅkhacakragadāhastaḥ) - Referring to Vishnu, who is traditionally depicted holding these items. (one whose hands hold a conch, discus, and mace)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śaṅkhacakragadāhasta
śaṅkhacakragadāhasta - having a conch, discus, and mace in hand
Compound type : bahuvrihi (śaṅkha+cakra+gadā+hasta)
- śaṅkha – conch, conch-shell (a weapon/emblem of Vishnu)
noun (masculine) - cakra – discus, wheel (a weapon/emblem of Vishnu)
noun (neuter) - gadā – mace, club (a weapon/emblem of Vishnu)
noun (feminine) - hasta – hand
noun (masculine)
देवः (devaḥ) - Referring to Vishnu (god, deity)
(noun)
Nominative, masculine, singular of deva
deva - god, deity, divine being
Root: div (class 4)
विविधया (vividhayā) - by various, by manifold
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of vividha
vividha - various, manifold, diverse
ईहया (īhayā) - by endeavor, by activity, by effort
(noun)
Instrumental, feminine, singular of īhā
īhā - endeavor, effort, activity, exertion, desire
From root 'īh' (to strive, endeavor).
Root: īh (class 1)
वन्द्यसंसक्तिवशतः (vandyasaṁsaktivaśataḥ) - by the power/control of praiseworthy attachment
(noun)
Ablative, masculine, singular of vandyasaṃsaktivaśa
vandyasaṁsaktivaśa - power/control due to praiseworthy attachment
The suffix '-taḥ' indicates ablative meaning, 'from/by virtue of'.
Compound type : tatpurusha (vandya+saṃsakti+vaśa)
- vandya – praiseworthy, venerable, worshipable
adjective (masculine)
Gerundive
From root 'vand' (to praise, salute) with suffix -ya.
Root: vand (class 1) - saṃsakti – attachment, clinging, association, devotion
noun (feminine)
From 'sañj' with 'sam'.
Prefix: sam
Root: sañj (class 1) - vaśa – will, power, control, subjection, influence
noun (masculine)
Note: The suffix '-taḥ' signifies ablative case.
परिपाति (paripāti) - protects, guards, maintains
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of pari-pā
From root 'pā' (to protect) with upasarga 'pari'.
Prefix: pari
Root: pā (class 2)
जगत्त्रयम् (jagattrayam) - Refers to the three cosmic realms: Svarga (heaven), Martya (earth), Pātāla (underworld). (the three worlds)
(noun)
Accusative, neuter, singular of jagattraya
jagattraya - the three worlds
Compound type : tatpurusha (jagat+traya)
- jagat – world, universe, moving
noun (neuter)
Root: gam (class 1) - traya – triad, group of three
noun (neuter)