योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-39, verse-36
समतयैव सततं धृतिमता
स्थातव्यम् ॥ ३६ ॥
स्थातव्यम् ॥ ३६ ॥
samatayaiva satataṃ
dhṛtimatā sthātavyam 36
dhṛtimatā sthātavyam 36
36.
samatayā eva satatam
dhṛtimatā sthātavyam
dhṛtimatā sthātavyam
36.
dhṛtimatā satatam
samatayā eva sthātavyam
samatayā eva sthātavyam
36.
One should always remain steadfast with equanimity, endowed with fortitude.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समतया (samatayā) - by equanimity, by equality, with sameness
- एव (eva) - indeed, only, certainly, precisely
- सततम् (satatam) - always, constantly, perpetually
- धृतिमता (dhṛtimatā) - by one possessing fortitude, by the firm one, by the steadfast one
- स्थातव्यम् (sthātavyam) - one should stand, one should remain, it should be stood
Words meanings and morphology
समतया (samatayā) - by equanimity, by equality, with sameness
(noun)
Instrumental, feminine, singular of samatā
samatā - equanimity, sameness, equality, impartiality
Derived from sama (equal) + tā (suffix for abstract noun)
एव (eva) - indeed, only, certainly, precisely
(indeclinable)
सततम् (satatam) - always, constantly, perpetually
(indeclinable)
Past Passive Participle
Derived from root sad (to sit) with intensive prefix sa and suffix ta
Prefix: sa
Root: sad (class 1)
Note: Used adverbially (accusative neuter singular).
धृतिमता (dhṛtimatā) - by one possessing fortitude, by the firm one, by the steadfast one
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of dhṛtimat
dhṛtimat - possessing fortitude, firm, steadfast, resolute
Derived from dhṛti (fortitude) + matup (possessive suffix)
Note: Refers to the agent of sthātavyam.
स्थातव्यम् (sthātavyam) - one should stand, one should remain, it should be stood
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sthātavya
sthātavya - to be stood, to be remained, one should stand
Gerundive / Potential Passive Participle
Derived from root sthā (to stand) + tavya (suffix for gerundive)
Root: sthā (class 1)
Note: Often translated impersonally as 'one should...'