Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,99

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-99, verse-43

प्रविष्टासु च सर्वासु राक्षसीषु विभीषणः ।
रामपार्श्वमुपागम्य तदातिष्ठद्विनीतवत् ॥४३॥
43. praviṣṭāsu ca sarvāsu rākṣasīṣu vibhīṣaṇaḥ ,
rāmapārśvamupāgamya tadātiṣṭhadvinītavat.
43. praviṣṭāsu ca sarvāsu rākṣasīṣu vibhīṣaṇaḥ
rāmapārśvam upāgamya tadā atiṣṭhat vinītavat
43. ca sarvāsu rākṣasīṣu praviṣṭāsu,
tadā vibhīṣaṇaḥ rāmapārśvam upāgamya vinītavat atiṣṭhat
43. Once all the demonesses had entered, Vibhīṣaṇa approached Rāma's side and then stood there with humility and reverence.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • प्रविष्टासु (praviṣṭāsu) - when (the demonesses) had entered (among those who had entered, when they had entered)
  • (ca) - when (and, also, moreover, when (in locative absolute))
  • सर्वासु (sarvāsu) - all (all, every)
  • राक्षसीषु (rākṣasīṣu) - the demonesses (among the demonesses)
  • विभीषणः (vibhīṣaṇaḥ) - Vibhīṣaṇa (Vibhīṣaṇa (a proper noun))
  • रामपार्श्वम् (rāmapārśvam) - Rāma's side (Rama's side, near Rama)
  • उपागम्य (upāgamya) - having approached (having approached, having come near)
  • तदा (tadā) - then (then, at that time)
  • अतिष्ठत् (atiṣṭhat) - stood (he stood, he remained)
  • विनीतवत् (vinītavat) - with humility and reverence (humbly, respectfully, modestly)

Words meanings and morphology

प्रविष्टासु (praviṣṭāsu) - when (the demonesses) had entered (among those who had entered, when they had entered)
(adjective)
Locative, feminine, plural of praviṣṭa
praviṣṭa - entered, gone into, approached
Past Passive Participle
Formed from root viś with prefix pra-
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Used in a locative absolute construction.
(ca) - when (and, also, moreover, when (in locative absolute))
(indeclinable)
Note: Conveys a temporal sense ('when') in conjunction with the locative absolute.
सर्वासु (sarvāsu) - all (all, every)
(pronoun)
Locative, feminine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Agrees with 'rākṣasīṣu' and 'praviṣṭāsu' in the locative absolute.
राक्षसीषु (rākṣasīṣu) - the demonesses (among the demonesses)
(noun)
Locative, feminine, plural of rākṣasī
rākṣasī - a female demon, demoness
Feminine form of rākṣasa
Note: Main noun in the locative absolute construction.
विभीषणः (vibhīṣaṇaḥ) - Vibhīṣaṇa (Vibhīṣaṇa (a proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vibhīṣaṇa
vibhīṣaṇa - Vibhīṣaṇa, Rāvaṇa's brother who sided with Rama
रामपार्श्वम् (rāmapārśvam) - Rāma's side (Rama's side, near Rama)
(noun)
Accusative, neuter, singular of rāmapārśva
rāmapārśva - Rama's side, the vicinity of Rama
Compound of Rama and pārśva (side)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (rāma+pārśva)
  • rāma – Rama, the seventh avatar of Vishnu
    proper noun (masculine)
  • pārśva – side, flank, vicinity
    noun (neuter)
उपागम्य (upāgamya) - having approached (having approached, having come near)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root gam with prefixes upa- and ā- and suffix -ya
Prefixes: upa+ā
Root: gam (class 1)
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
Temporal adverb from tad (that)
अतिष्ठत् (atiṣṭhat) - stood (he stood, he remained)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of atiṣṭhat
Imperfect Tense
Imperfect form of the root sthā
Root: sthā (class 1)
विनीतवत् (vinītavat) - with humility and reverence (humbly, respectfully, modestly)
(indeclinable)
Adverb derived from 'vinīta' (humble, disciplined) using the suffix -vat
Note: Functions as an adverb.