वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-99, verse-36
तवापि मे प्रियं कार्यं त्वत्प्रभवाच्च मे जितम् ।
अवश्यं तु क्षमं वाच्यो मया त्वं राक्षसेश्वर ॥३६॥
अवश्यं तु क्षमं वाच्यो मया त्वं राक्षसेश्वर ॥३६॥
36. tavāpi me priyaṃ kāryaṃ tvatprabhavācca me jitam ,
avaśyaṃ tu kṣamaṃ vācyo mayā tvaṃ rākṣaseśvara.
avaśyaṃ tu kṣamaṃ vācyo mayā tvaṃ rākṣaseśvara.
36.
tava api me priyam kāryam tvatprabhavāt ca me jitam
avaśyam tu kṣamam vācyaḥ mayā tvam rākṣaseśvara
avaśyam tu kṣamam vācyaḥ mayā tvam rākṣaseśvara
36.
api me priyam tava kāryam ca tvatprabhavāt me jitam
tu mayā tvam rākṣaseśvara avaśyam kṣamam vācyaḥ
tu mayā tvam rākṣaseśvara avaśyam kṣamam vācyaḥ
36.
Also, a favor of yours, which is dear to me, must be accomplished; indeed, through your influence, victory has been achieved by me. However, something fitting must certainly be conveyed by me to you, O lord of rākṣasas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तव (tava) - your, of you
- अपि (api) - also, even
- मे (me) - to me, for me
- प्रियम् (priyam) - dear, pleasing
- कार्यम् (kāryam) - to be done, a task, duty
- त्वत्प्रभवात् (tvatprabhavāt) - from your influence/power, by your might
- च (ca) - and
- मे (me) - indicates the agent in a passive construction with jitam (by me)
- जितम् (jitam) - conquered, won
- अवश्यम् (avaśyam) - certainly, necessarily, undoubtedly
- तु (tu) - but, indeed, however
- क्षमम् (kṣamam) - fitting, appropriate, suitable
- वाच्यः (vācyaḥ) - to be spoken, to be told
- मया (mayā) - by me
- त्वम् (tvam) - you (singular, accusative)
- राक्षसेश्वर (rākṣaseśvara) - O lord of rākṣasas
Words meanings and morphology
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me
प्रियम् (priyam) - dear, pleasing
(adjective)
neuter, singular of priya
priya - dear, beloved, pleasing
कार्यम् (kāryam) - to be done, a task, duty
(adjective)
neuter, singular of kārya
kārya - to be done, proper to be done, duty, task
Gerundive
Formed from the root 'kṛ' (to do, make) with the suffix '-ya'.
Root: kṛ (class 8)
त्वत्प्रभवात् (tvatprabhavāt) - from your influence/power, by your might
(noun)
Ablative, masculine, singular of tvatprabhava
tvatprabhava - originating from you, having your power/influence
Compound type : tatpuruṣa (tvad+prabhava)
- tvad – you
pronoun - prabhava – origin, source, power, might, influence
noun (masculine)
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
च (ca) - and
(indeclinable)
मे (me) - indicates the agent in a passive construction with jitam (by me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Here functioning as an instrumental equivalent for the agent of the passive participle 'jitam'.
जितम् (jitam) - conquered, won
(adjective)
Nominative, neuter, singular of jita
jita - conquered, won, subdued
Past Passive Participle
Formed from the root 'ji' (to conquer, win).
Root: ji (class 1)
अवश्यम् (avaśyam) - certainly, necessarily, undoubtedly
(indeclinable)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
क्षमम् (kṣamam) - fitting, appropriate, suitable
(adjective)
neuter, singular of kṣama
kṣama - fitting, appropriate, capable, patient
वाच्यः (vācyaḥ) - to be spoken, to be told
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vācya
vācya - to be spoken, to be said, speakable
Gerundive
Formed from the root 'vac' (to speak) with the suffix '-ya'.
Root: vac (class 2)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
त्वम् (tvam) - you (singular, accusative)
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
राक्षसेश्वर (rākṣaseśvara) - O lord of rākṣasas
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rākṣaseśvara
rākṣaseśvara - lord of rākṣasas (demons)
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+īśvara)
- rākṣasa – rākṣasa, demon
noun (masculine) - īśvara – lord, master, ruler
noun (masculine)
Root: īś (class 2)