Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,99

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-99, verse-40

त्वत्सकाशान्महाबाहो संस्कारं विधिपूर्वकम् ।
क्षिप्रमर्हति धर्मज्ञ त्वं यशोभाग्भविष्यसि ॥४०॥
40. tvatsakāśānmahābāho saṃskāraṃ vidhipūrvakam ,
kṣipramarhati dharmajña tvaṃ yaśobhāgbhaviṣyasi.
40. tvatsakāśāt mahābāho saṃskāram vidhipūrvakam
kṣipram arhati dharmajña tvam yaśobhāk bhaviṣyasi
40. mahābāho dharmajña! tvam tvatsakāśāt kṣipram vidhipūrvakam saṃskāram (saḥ) arhati,
(tataḥ) yaśobhāk bhaviṣyasi
40. O mighty-armed one, from you, let the funeral rites (saṃskāra) be performed according to tradition. O knower of natural law (dharmajña), you will quickly become a partaker of glory.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • त्वत्सकाशात् (tvatsakāśāt) - Indicating the agent or source of the action, "from your side/presence". (from your presence, from you, by you)
  • महाबाहो (mahābāho) - Vocative, addressing Vibhīṣaṇa. (O mighty-armed one)
  • संस्कारम् (saṁskāram) - The specific funerary rituals for Rāvaṇa. (funeral rites, purificatory rites, refinement)
  • विधिपूर्वकम् (vidhipūrvakam) - The funeral rites should be performed in a traditional, prescribed manner. (according to rule, properly, ritually)
  • क्षिप्रम् (kṣipram) - The rites should be performed without delay. (quickly, swiftly, immediately)
  • अर्हति (arhati) - Rāvaṇa deserves the funeral rites (which Vibhīṣaṇa is being told to perform). (he deserves, he ought, he is able, it is proper)
  • धर्मज्ञ (dharmajña) - Vocative, addressing Vibhīṣaṇa, recognizing his adherence to natural law (dharma). (O knower of natural law (dharma), O righteous one)
  • त्वम् (tvam) - Refers to Vibhīṣaṇa, the subject of the future verb. (you)
  • यशोभाक् (yaśobhāk) - You will attain glory/fame by performing the rites. (partaker of glory, glorious, famous)
  • भविष्यसि (bhaviṣyasi) - You (Vibhīṣaṇa) will achieve glory. (you will be, you will become)

Words meanings and morphology

त्वत्सकाशात् (tvatsakāśāt) - Indicating the agent or source of the action, "from your side/presence". (from your presence, from you, by you)
(noun)
Ablative, masculine, singular of tvatsakāśa
tvatsakāśa - your vicinity/presence; from tvat (you) + sakāśa (presence, vicinity).
Compound type : tatpuruṣa (tvat+sakāśa)
  • yuṣmad – you (singular)
    pronoun
    Stem for tvam, tvā, etc.
  • sakāśa – presence, vicinity, proximity, near
    noun (masculine)
    From sa (with) + kāśa (appearance, sight).
    Prefix: sa
    Root: kāś (class 1)
महाबाहो (mahābāho) - Vocative, addressing Vibhīṣaṇa. (O mighty-armed one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, strong-armed
mahā (great) + bāhu (arm).
Compound type : bahuvrihi (mahā+bāhu)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
    Feminine stem of mahat.
  • bāhu – arm
    noun (masculine)
संस्कारम् (saṁskāram) - The specific funerary rituals for Rāvaṇa. (funeral rites, purificatory rites, refinement)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃskāra
saṁskāra - purificatory rite, ceremony, impression, refinement, cultivation
From sam + kṛ (to do, make) + ghañ suffix.
Prefix: sam
Root: kr̥ (class 8)
Note: Object of implied verbal action (e.g., 'perform').
विधिपूर्वकम् (vidhipūrvakam) - The funeral rites should be performed in a traditional, prescribed manner. (according to rule, properly, ritually)
(indeclinable)
vidhi (rule, precept) + pūrvaka (preceded by).
Compound type : tatpuruṣa (vidhi+pūrvaka)
  • vidhi – rule, ordinance, injunction, method, destiny
    noun (masculine)
    From vi + dhā (to place, arrange).
    Prefix: vi
    Root: dhā (class 3)
  • pūrvaka – preceded by, done before, former
    adjective (masculine)
    From pūrva (before) + ka suffix.
Note: Accusative singular neuter adjective used adverbially.
क्षिप्रम् (kṣipram) - The rites should be performed without delay. (quickly, swiftly, immediately)
(indeclinable)
Adverbial form of kṣipra (quick).
Note: Adverb.
अर्हति (arhati) - Rāvaṇa deserves the funeral rites (which Vibhīṣaṇa is being told to perform). (he deserves, he ought, he is able, it is proper)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present Active
Third person singular present active.
Root: arh (class 1)
धर्मज्ञ (dharmajña) - Vocative, addressing Vibhīṣaṇa, recognizing his adherence to natural law (dharma). (O knower of natural law (dharma), O righteous one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dharmajña
dharmajña - knower of natural law (dharma), righteous, virtuous
dharma (natural law) + jña (knower).
Compound type : tatpuruṣa (dharma+jña)
  • dharma – natural law, constitution, righteousness, duty, virtue
    noun (masculine)
    From root dhṛ (to uphold, support).
    Root: dhr̥ (class 1)
  • jña – knowing, understanding; knower, expert
    adjective (masculine)
    Agent noun
    From root jñā (to know).
    Root: jñā (class 9)
त्वम् (tvam) - Refers to Vibhīṣaṇa, the subject of the future verb. (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
Nominative singular of the second person pronoun.
Note: Subject of bhaviṣyasi.
यशोभाक् (yaśobhāk) - You will attain glory/fame by performing the rites. (partaker of glory, glorious, famous)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yaśobhāj
yaśobhāj - partaking of glory, glorious, famous
yaśas (glory) + bhāj (partaking, sharing).
Compound type : tatpuruṣa (yaśas+bhāj)
  • yaśas – glory, fame, reputation, honor
    noun (neuter)
    as-stem noun.
  • bhāj – partaking, sharing, possessing, deserving
    adjective (masculine)
    Agent noun
    Derived from root bhaj (to partake, distribute) with ṇvi suffix.
    Root: bhaj (class 1)
Note: Predicate for tvam.
भविष्यसि (bhaviṣyasi) - You (Vibhīṣaṇa) will achieve glory. (you will be, you will become)
(verb)
2nd person , singular, active, future (lr̥ṭ) of bhū
Future Active
Second person singular future active.
Root: bhū (class 1)