महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-92, verse-18
पीडितं नृपतिं दृष्ट्वा तव पुत्रा महारथाः ।
सात्वतं शरवर्षेण छादयामासुरञ्जसा ॥१८॥
सात्वतं शरवर्षेण छादयामासुरञ्जसा ॥१८॥
18. pīḍitaṁ nṛpatiṁ dṛṣṭvā tava putrā mahārathāḥ ,
sātvataṁ śaravarṣeṇa chādayāmāsurañjasā.
sātvataṁ śaravarṣeṇa chādayāmāsurañjasā.
18.
pīḍitam nṛpatim dṛṣṭvā tava putrāḥ mahārathāḥ
sātvatam śaravarṣeṇa chādayāmāsuḥ añjasā
sātvatam śaravarṣeṇa chādayāmāsuḥ añjasā
18.
tava mahārathāḥ putrāḥ pīḍitam nṛpatim dṛṣṭvā
añjasā śaravarṣeṇa sātvatam chādayāmāsuḥ
añjasā śaravarṣeṇa sātvatam chādayāmāsuḥ
18.
Seeing the king afflicted, your great chariot-warrior sons instantly covered Satyaki with a rain of arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पीडितम् (pīḍitam) - afflicted, tormented, oppressed, hurt
- नृपतिम् (nṛpatim) - king, lord of men
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
- तव (tava) - your
- पुत्राः (putrāḥ) - sons
- महारथाः (mahārathāḥ) - great chariot-warriors, mighty warriors
- सात्वतम् (sātvatam) - Satyaki (proper name)
- शरवर्षेण (śaravarṣeṇa) - by a rain of arrows, with a shower of arrows
- छादयामासुः (chādayāmāsuḥ) - they covered, they concealed
- अञ्जसा (añjasā) - quickly, instantly (quickly, instantly, immediately, truly, correctly)
Words meanings and morphology
पीडितम् (pīḍitam) - afflicted, tormented, oppressed, hurt
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pīḍita
pīḍita - afflicted, tormented, oppressed, hurt
past passive participle
Past passive participle of root `pīḍ` (to oppress, torment).
Root: pīḍ (class 10)
Note: Qualifies `nṛpatim`.
नृपतिम् (nṛpatim) - king, lord of men
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, lord of men, ruler
Compound of `nṛ` (man) and `pati` (lord).
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pati)
- nṛ – man, human, leader
noun (masculine) - pati – lord, master, husband, owner
noun (masculine)
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
(indeclinable)
absolutive/gerund
From root `dṛś` (to see) with absolutive suffix `tvā`.
Root: dṛś (class 1)
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you, your
Note: Refers to Dhritarashtra.
पुत्राः (putrāḥ) - sons
(noun)
Nominative, masculine, plural of putra
putra - son, child
महारथाः (mahārathāḥ) - great chariot-warriors, mighty warriors
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahāratha
mahāratha - great chariot-warrior, a warrior capable of fighting 10,000 bowmen
Compound of `mahā` (great) and `ratha` (chariot).
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, mighty, large
adjective - ratha – chariot, car, warrior (in a chariot)
noun (masculine)
Root: ramh (class 1)
Note: Apposition to `putrāḥ`.
सात्वतम् (sātvatam) - Satyaki (proper name)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sātvata
sātvata - Satyaki (a hero of the Vṛṣṇi race, another name for Yuyudhāna)
शरवर्षेण (śaravarṣeṇa) - by a rain of arrows, with a shower of arrows
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śaravarṣa
śaravarṣa - rain of arrows, shower of arrows
Compound of `śara` (arrow) and `varṣa` (rain).
Compound type : tatpuruṣa (śara+varṣa)
- śara – arrow, reed
noun (masculine)
Root: śṛ (class 1) - varṣa – rain, showering, year
noun (neuter)
From root `vṛṣ` (to rain).
Root: vṛṣ (class 1)
छादयामासुः (chādayāmāsuḥ) - they covered, they concealed
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of chādayāmāsuḥ
periphrastic perfect (causative stem)
Periphrastic perfect of the causative stem `chādaya` (to cause to cover/cover), formed with the perfect of `as` (to be).
Root: chad (class 10)
अञ्जसा (añjasā) - quickly, instantly (quickly, instantly, immediately, truly, correctly)
(indeclinable)
Instrumental singular of `añjasa` (straight, direct) used adverbially.