महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-157, verse-17
धृतराष्ट्र उवाच ।
विरोधी च कुमन्त्री च प्राज्ञमानी ममात्मजः ।
यस्यैष समतिक्रान्तो वधोपायो जयं प्रति ॥१७॥
विरोधी च कुमन्त्री च प्राज्ञमानी ममात्मजः ।
यस्यैष समतिक्रान्तो वधोपायो जयं प्रति ॥१७॥
17. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
virodhī ca kumantrī ca prājñamānī mamātmajaḥ ,
yasyaiṣa samatikrānto vadhopāyo jayaṁ prati.
virodhī ca kumantrī ca prājñamānī mamātmajaḥ ,
yasyaiṣa samatikrānto vadhopāyo jayaṁ prati.
17.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca virodhī ca kumantrī ca prājñamānī mama
ātmajaḥ yasya eṣaḥ samatikrāntaḥ vadhopāyaḥ jayam prati
ātmajaḥ yasya eṣaḥ samatikrāntaḥ vadhopāyaḥ jayam prati
17.
dhṛtarāṣṭraḥ uvāca mama ātmajaḥ virodhī ca kumantrī ca
prājñamānī yasya eṣaḥ jayam prati vadhopāyaḥ samatikrāntaḥ
prājñamānī yasya eṣaḥ jayam prati vadhopāyaḥ samatikrāntaḥ
17.
Dhṛtarāṣṭra said: My son, who is both hostile and a bad counselor, and who imagines himself to be wise, has now seen this means of killing (vadhopāya), which was intended for victory, completely fail.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra (Dhṛtarāṣṭra (name of the king))
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- विरोधी (virodhī) - hostile, antagonist, opponent
- च (ca) - both (and, also)
- कुमन्त्री (kumantrī) - bad counselor
- च (ca) - and (and, also)
- प्राज्ञमानी (prājñamānī) - considering oneself wise, conceited as learned
- मम (mama) - my, of me
- आत्मजः (ātmajaḥ) - my son (Duryodhana) (son, born of oneself)
- यस्य (yasya) - for whom (whose, for whom)
- एषः (eṣaḥ) - this (means of killing) (this, this one)
- समतिक्रान्तः (samatikrāntaḥ) - failed, gone awry (surpassed, gone beyond, failed, passed away)
- वधोपायः (vadhopāyaḥ) - this means of killing (vadhopāya) (means of killing, method of slaying)
- जयम् (jayam) - victory, conquest
- प्रति (prati) - intended for (towards, regarding, for, against)
Words meanings and morphology
धृतराष्ट्रः (dhṛtarāṣṭraḥ) - Dhṛtarāṣṭra (Dhṛtarāṣṭra (name of the king))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (name of the blind king)
Compound: dhṛta (held/supported) + rāṣṭra (kingdom). Meaning 'he who holds the kingdom'.
Compound type : bahuvrihi (dhṛta+rāṣṭra)
- dhṛta – held, supported, borne
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Root dhṛ (to hold) + kta.
Root: dhṛ (class 1) - rāṣṭra – kingdom, realm, nation
noun (neuter)
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect active 3rd singular. Irregular form from root vac.
Root: vac (class 2)
विरोधी (virodhī) - hostile, antagonist, opponent
(adjective)
Nominative, masculine, singular of virodhin
virodhin - hostile, antagonistic, opposing, opponent
Derived from vi-rudh + ṇini suffix.
Prefix: vi
Root: rudh (class 7)
Note: Qualifies ātmajaḥ.
च (ca) - both (and, also)
(indeclinable)
Note: Used twice (ca ... ca) to mean 'both ... and'.
कुमन्त्री (kumantrī) - bad counselor
(noun)
Nominative, masculine, singular of kumantrin
kumantrin - bad counselor, evil minister
Compound type : tatpurusha (ku+mantrin)
- ku – bad, evil, contemptible (prefix)
indeclinable - mantrin – counselor, minister
noun (masculine)
Root: mantr (class 10)
Note: Qualifies ātmajaḥ.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Used twice (ca ... ca) to mean 'both ... and'.
प्राज्ञमानी (prājñamānī) - considering oneself wise, conceited as learned
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prājñamānin
prājñamānin - considering oneself wise, conceited, vainly imagining oneself learned
Derived from prājña (wise) + mānin (thinking, imagining).
Compound type : tatpurusha (prājña+mānin)
- prājña – wise, learned, intelligent
adjective
Prefix: pra
Root: jñā (class 9) - mānin – thinking, imagining, proud, conceited
adjective
Derived from root man (to think) + ṇini suffix.
Root: man (class 4)
Note: Qualifies ātmajaḥ.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Possessive pronoun modifying ātmajaḥ.
आत्मजः (ātmajaḥ) - my son (Duryodhana) (son, born of oneself)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ātmaja
ātmaja - son, born of oneself, born from the body
Compound: ātman (self) + ja (born).
Compound type : tatpurusha (ātman+ja)
- ātman – self, soul, essence, spirit (ātman)
noun (masculine) - ja – born, produced from
adjective
Derived from root jan (to be born) + ḍa suffix.
Root: jan (class 4)
Note: Subject of the sentence, referring to Duryodhana.
यस्य (yasya) - for whom (whose, for whom)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Refers to ātmajaḥ (Duryodhana).
एषः (eṣaḥ) - this (means of killing) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Refers to the 'vadhopāya'.
समतिक्रान्तः (samatikrāntaḥ) - failed, gone awry (surpassed, gone beyond, failed, passed away)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samatikrānta
samatikrānta - surpassed, gone beyond, transgressed, elapsed, failed
Past Passive Participle
Derived from sam-ati-kram (to pass over, transgress) + kta suffix.
Prefixes: sam+ati
Root: kram (class 1)
Note: Qualifies vadhopāyaḥ.
वधोपायः (vadhopāyaḥ) - this means of killing (vadhopāya) (means of killing, method of slaying)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vadhopāya
vadhopāya - means of killing, method of slaying
Compound: vadha (killing) + upāya (means).
Compound type : tatpurusha (vadha+upāya)
- vadha – killing, slaying, murder
noun (masculine)
Derived from root han (to kill).
Root: han (class 2) - upāya – means, method, stratagem
noun (masculine)
Prefix: upa
Root: i (class 2)
Note: Subject of samatikrāntaḥ.
जयम् (jayam) - victory, conquest
(noun)
Accusative, masculine, singular of jaya
jaya - victory, conquest, triumph
Root: ji (class 1)
Note: Object of 'prati'.
प्रति (prati) - intended for (towards, regarding, for, against)
(indeclinable)