महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-54, verse-36
सोऽस्मि वाच्यस्त्वया राजन्पूर्वमेव समागमे ।
न योत्स्ये पाण्डवान्संख्ये नापि पार्षतसात्यकी ॥३६॥
न योत्स्ये पाण्डवान्संख्ये नापि पार्षतसात्यकी ॥३६॥
36. so'smi vācyastvayā rājanpūrvameva samāgame ,
na yotsye pāṇḍavānsaṁkhye nāpi pārṣatasātyakī.
na yotsye pāṇḍavānsaṁkhye nāpi pārṣatasātyakī.
36.
saḥ asmi vācyaḥ tvayā rājan pūrvam eva samāgame
na yotsye pāṇḍavān saṃkhye na api pārṣatasātyakī
na yotsye pāṇḍavān saṃkhye na api pārṣatasātyakī
36.
rājan,
tvayā pūrvam eva samāgame saḥ (arthaḥ) vācyaḥ asmi (uktaḥ syāt): 'saṃkhye pāṇḍavān na yotsye,
na api pārṣatasātyakī (yotsye).
'
tvayā pūrvam eva samāgame saḥ (arthaḥ) vācyaḥ asmi (uktaḥ syāt): 'saṃkhye pāṇḍavān na yotsye,
na api pārṣatasātyakī (yotsye).
'
36.
O King, you should have told me this earlier, at the very assembly: 'I will not fight the Pāṇḍavas in battle, nor Pārṣata and Sātyaki.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - that (statement/sentiment) (that, this (masculine))
- अस्मि (asmi) - I am
- वाच्यः (vācyaḥ) - to be spoken, to be told
- त्वया (tvayā) - by you
- राजन् (rājan) - O King
- पूर्वम् (pūrvam) - before, previously, formerly
- एव (eva) - very, precisely (indeed, even, certainly)
- समागमे (samāgame) - at the assembly, at the meeting
- न (na) - not, no
- योत्स्ये (yotsye) - I will not fight (with 'na') (I will fight)
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pāṇḍavas
- संख्ये (saṁkhye) - in battle, in conflict
- न (na) - not, no
- अपि (api) - nor indeed (also, even, too)
- पार्षतसात्यकी (pārṣatasātyakī) - Pārṣata and Sātyaki
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - that (statement/sentiment) (that, this (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, that one, he, she, it
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of √as
present active
1st person singular, present tense, active voice
Root: √as (class 2)
वाच्यः (vācyaḥ) - to be spoken, to be told
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vācya
vācya - to be said, to be spoken, to be told, proper to be mentioned
Gerundive
From root √vac (to speak)
Root: √vac (class 2)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of tvad
tvad - you (pronoun)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
पूर्वम् (pūrvam) - before, previously, formerly
(indeclinable)
Note: Used adverbially here
एव (eva) - very, precisely (indeed, even, certainly)
(indeclinable)
समागमे (samāgame) - at the assembly, at the meeting
(noun)
Locative, masculine, singular of samāgama
samāgama - assembly, meeting, coming together
From √gam (to go) with prefixes sam-ā
Prefixes: sam+ā
Root: √gam (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
योत्स्ये (yotsye) - I will not fight (with 'na') (I will fight)
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of √yudh
future middle
1st person singular, future tense, middle voice
Root: √yudh (class 4)
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the Pāṇḍavas
(noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu
patronymic from Pāṇḍu
संख्ये (saṁkhye) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃkhya
saṁkhya - battle, war, combat
From sam-khyā (to enumerate, reckon), perhaps by extension 'joining in battle'
Prefix: sam
Root: √khyā (class 2)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अपि (api) - nor indeed (also, even, too)
(indeclinable)
पार्षतसात्यकी (pārṣatasātyakī) - Pārṣata and Sātyaki
(proper noun)
Accusative, masculine, dual of pārṣatasātyaki
pārṣatasātyaki - Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna) and Sātyaki (names of warriors)
Compound type : dvandva (pārṣata+sātyaki)
- pārṣata – Dhṛṣṭadyumna (son of Drupada, also called Pārṣata)
proper noun (masculine)
Patronymic from Pṛṣata (Drupada's father) - sātyaki – Sātyaki (a Yādava warrior and kinsman of Kṛṣṇa)
proper noun (masculine)
Patronymic from Satyaka