महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-106, verse-23
आगच्छतस्तान्समरे वार्योघान्प्रबलानिव ।
न्यवारयन्त संहृष्टास्तावकाः पुरुषर्षभाः ॥२३॥
न्यवारयन्त संहृष्टास्तावकाः पुरुषर्षभाः ॥२३॥
23. āgacchatastānsamare vāryoghānprabalāniva ,
nyavārayanta saṁhṛṣṭāstāvakāḥ puruṣarṣabhāḥ.
nyavārayanta saṁhṛṣṭāstāvakāḥ puruṣarṣabhāḥ.
23.
āgacchataḥ tān samare vāri oghān prabalān iva
nyavārayanta saṃhṛṣṭāḥ tāvakāḥ puruṣarṣabhāḥ
nyavārayanta saṃhṛṣṭāḥ tāvakāḥ puruṣarṣabhāḥ
23.
saṃhṛṣṭāḥ tāvakāḥ puruṣarṣabhāḥ samare āgacchataḥ
tān prabalān vāri oghān iva nyavārayanta
tān prabalān vāri oghān iva nyavārayanta
23.
Your mighty heroes (puruṣarṣabhāḥ), greatly pleased, held back those approaching foes in battle, just as one would stop powerful floods.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आगच्छतः (āgacchataḥ) - those advancing (foes) (coming, approaching, advancing)
- तान् (tān) - those (foes) (them, those)
- समरे (samare) - in battle, in conflict
- वारि (vāri) - water
- ओघान् (oghān) - currents, floods, masses
- प्रबलान् (prabalān) - powerful, strong
- इव (iva) - like, as, as if
- न्यवारयन्त (nyavārayanta) - they held back, they stopped
- संहृष्टाः (saṁhṛṣṭāḥ) - greatly pleased, delighted, exhilarated
- तावकाः (tāvakāḥ) - Your (Dhritarashtra's) warriors. (your men, your people, belonging to you)
- पुरुषर्षभाः (puruṣarṣabhāḥ) - best among men, mighty heroes, bull-like men
Words meanings and morphology
आगच्छतः (āgacchataḥ) - those advancing (foes) (coming, approaching, advancing)
(participle)
Accusative, masculine, plural of āgacchat
āgacchat - coming, approaching, advancing
Present Active Participle
Derived from root `gam` with prefix `ā`, ending in `śatṛ` affix.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
तान् (tān) - those (foes) (them, those)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
समरे (samare) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
वारि (vāri) - water
(noun)
neuter, singular of vāri
vāri - water
ओघान् (oghān) - currents, floods, masses
(noun)
Accusative, masculine, plural of ogha
ogha - stream, current, flood, multitude
Root: vah
Note: `vāryoghān` is a tatpuruṣa compound meaning 'water-currents'.
प्रबलान् (prabalān) - powerful, strong
(adjective)
Accusative, masculine, plural of prabala
prabala - strong, mighty, powerful, predominant
Derived from `bala` (strength) with prefix `pra`.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
न्यवारयन्त (nyavārayanta) - they held back, they stopped
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of ni-vṛ
Imperfect, causative, Ātmanepada
From root `vṛ` (to cover, to choose) with prefix `ni`. Causative form `vāray`. Imperfect `a` + `ni-vāray` + `anta`.
Prefix: ni
Root: vṛ (class 5)
संहृष्टाः (saṁhṛṣṭāḥ) - greatly pleased, delighted, exhilarated
(participle)
Nominative, masculine, plural of saṃhṛṣṭa
saṁhṛṣṭa - delighted, glad, joyful
Past Passive Participle
Derived from root `hṛṣ` (to be excited, to rejoice) with prefix `sam`.
Prefix: sam
Root: hṛṣ (class 4)
तावकाः (tāvakāḥ) - Your (Dhritarashtra's) warriors. (your men, your people, belonging to you)
(noun)
Nominative, masculine, plural of tāvaka
tāvaka - yours, relating to you, your followers
Derived from `tava` (your) + `ka` suffix.
पुरुषर्षभाः (puruṣarṣabhāḥ) - best among men, mighty heroes, bull-like men
(noun)
Nominative, masculine, plural of puruṣarṣabha
puruṣarṣabha - best among men, excellent man (lit. man-bull)
Compound.
Compound type : karmadhāraya (puruṣa+ṛṣabha)
- puruṣa – man, person, male, human being
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, chief, best, excellent
noun (masculine)
Note: Compound meaning 'best among men'.