महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-106, verse-22
इति सेनापतेः श्रुत्वा पाण्डवानां महारथाः ।
अभ्यद्रवन्त संहृष्टा गाङ्गेयस्य रथं प्रति ॥२२॥
अभ्यद्रवन्त संहृष्टा गाङ्गेयस्य रथं प्रति ॥२२॥
22. iti senāpateḥ śrutvā pāṇḍavānāṁ mahārathāḥ ,
abhyadravanta saṁhṛṣṭā gāṅgeyasya rathaṁ prati.
abhyadravanta saṁhṛṣṭā gāṅgeyasya rathaṁ prati.
22.
iti senāpateḥ śrutvā pāṇḍavānām mahārathāḥ
abhyadravanta saṃhṛṣṭāḥ gāṅgeyasya ratham prati
abhyadravanta saṃhṛṣṭāḥ gāṅgeyasya ratham prati
22.
iti senāpateḥ śrutvā,
pāṇḍavānām mahārathāḥ saṃhṛṣṭāḥ gāṅgeyasya ratham prati abhyadravanta.
pāṇḍavānām mahārathāḥ saṃhṛṣṭāḥ gāṅgeyasya ratham prati abhyadravanta.
22.
Having heard this from their commander, the Pāṇḍavas' great chariot-warriors, filled with joy, rushed towards the chariot of Gaṅgā's son (Bhīṣma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - referring to the words just spoken by Dhṛṣṭadyumna (thus, so, in this manner)
- सेनापतेः (senāpateḥ) - Dhṛṣṭadyumna, the commander of the Pāṇḍava army (of the commander, from the commander)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
- महारथाः (mahārathāḥ) - great chariot-warriors, great heroes
- अभ्यद्रवन्त (abhyadravanta) - rushed towards, ran to
- संहृष्टाः (saṁhṛṣṭāḥ) - greatly pleased, joyous, delighted
- गाङ्गेयस्य (gāṅgeyasya) - referring to Bhīṣma, son of Gaṅgā (of Gaṅgā's son)
- रथम् (ratham) - chariot
- प्रति (prati) - indicating direction, governs the accusative case (towards, against, in the direction of)
Words meanings and morphology
इति (iti) - referring to the words just spoken by Dhṛṣṭadyumna (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
सेनापतेः (senāpateḥ) - Dhṛṣṭadyumna, the commander of the Pāṇḍava army (of the commander, from the commander)
(noun)
Genitive, masculine, singular of senāpati
senāpati - commander of an army, general
Compound type : tatpurusha (senā+pati)
- senā – army, host
noun (feminine) - pati – master, lord, husband, chief
noun (masculine)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive (gerund)
absolutive form of root √śru
Root: śru (class 5)
पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu (the five Pāṇḍava brothers)
महारथाः (mahārathāḥ) - great chariot-warriors, great heroes
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahāratha
mahāratha - a great warrior, one who can fight ten thousand warriors
Compound type : tatpurusha (mahā+ratha)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ratha – chariot, war-chariot
noun (masculine)
अभ्यद्रवन्त (abhyadravanta) - rushed towards, ran to
(verb)
3rd person , plural, middle, past imperfect (laṅ) of abhyadravanta
imperfect tense
root √dru (class 1, ātmanepada), abhi-prefix, imperfect, 3rd person plural (augment 'a' before root)
Prefix: abhi
Root: dru (class 1)
संहृष्टाः (saṁhṛṣṭāḥ) - greatly pleased, joyous, delighted
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃhṛṣṭa
saṁhṛṣṭa - greatly pleased, glad, joyous, delighted
Past Passive Participle
formed from root √hṛṣ with prefix sam-
Prefix: sam
Root: hṛṣ (class 4)
गाङ्गेयस्य (gāṅgeyasya) - referring to Bhīṣma, son of Gaṅgā (of Gaṅgā's son)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of gāṅgeya
gāṅgeya - son of Gaṅgā (an epithet for Bhīṣma)
derived from Gaṅgā (the river goddess)
रथम् (ratham) - chariot
(noun)
Accusative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, war-chariot
प्रति (prati) - indicating direction, governs the accusative case (towards, against, in the direction of)
(indeclinable)
Note: Used as a preposition governing the accusative case.