महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-106, verse-2
न चापि भीस्त्वया कार्या भीष्मादद्य कथंचन ।
अहमेनं शरैस्तीक्ष्णैः पातयिष्ये रथोत्तमात् ॥२॥
अहमेनं शरैस्तीक्ष्णैः पातयिष्ये रथोत्तमात् ॥२॥
2. na cāpi bhīstvayā kāryā bhīṣmādadya kathaṁcana ,
ahamenaṁ śaraistīkṣṇaiḥ pātayiṣye rathottamāt.
ahamenaṁ śaraistīkṣṇaiḥ pātayiṣye rathottamāt.
2.
na ca api bhīḥ tvayā kāryā bhīṣmāt adya kathañcana
aham enam śaraiḥ tīkṣṇaiḥ pātayiṣye ratha-uttamāt
aham enam śaraiḥ tīkṣṇaiḥ pātayiṣye ratha-uttamāt
2.
ca api tvayā adya bhīṣmāt kathañcana bhīḥ na kāryā
aham tīkṣṇaiḥ śaraiḥ enam ratha-uttamāt pātayiṣye
aham tīkṣṇaiḥ śaraiḥ enam ratha-uttamāt pātayiṣye
2.
And you should not feel any fear (bhī) of Bhishma today, by any means. I myself will fell him from his excellent chariot with sharp arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, even, too
- भीः (bhīḥ) - fear, dread
- त्वया (tvayā) - by you (Shikhandin) (by you)
- कार्या (kāryā) - (fear) should be made (by you) = you should feel fear (to be done, to be made, should be done)
- भीष्मात् (bhīṣmāt) - from Bhishma
- अद्य (adya) - today, now
- कथञ्चन (kathañcana) - by any means (not at all) (by any means, in any way, somehow)
- अहम् (aham) - I (Arjuna) (I)
- एनम् (enam) - him (Bhishma) (him, this one)
- शरैः (śaraiḥ) - by arrows
- तीक्ष्णैः (tīkṣṇaiḥ) - by sharp (arrows) (by sharp, by keen)
- पातयिष्ये (pātayiṣye) - I will cause to fall, I will fell
- रथ-उत्तमात् (ratha-uttamāt) - from the excellent chariot, from the best chariot
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
भीः (bhīḥ) - fear, dread
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhī
bhī - fear, dread, terror
Note: Subject of the implied verb 'to exist' or object of 'to do' (with 'kāryā').
त्वया (tvayā) - by you (Shikhandin) (by you)
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular, plural)
Note: Agent of the passive verb 'kāryā'.
कार्या (kāryā) - (fear) should be made (by you) = you should feel fear (to be done, to be made, should be done)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of kārya
kārya - to be done, to be made, duty, action
Gerundive (Passive Future Participle)
Derived from root 'kṛ' (to do) with 'ṇyat' suffix.
Root: kṛ (class 8)
Note: Implies an obligation or necessity.
भीष्मात् (bhīṣmāt) - from Bhishma
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (name)
Note: Indicates the source of potential fear.
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
कथञ्चन (kathañcana) - by any means (not at all) (by any means, in any way, somehow)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I (Arjuna) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of 'pātayiṣye'.
एनम् (enam) - him (Bhishma) (him, this one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, him, her, it
Note: Object of 'pātayiṣye'.
शरैः (śaraiḥ) - by arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow
Note: Means by which Bhishma will be felled.
तीक्ष्णैः (tīkṣṇaiḥ) - by sharp (arrows) (by sharp, by keen)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of tīkṣṇa
tīkṣṇa - sharp, keen, piercing, severe
Note: Modifies 'śaraiḥ'.
पातयिष्ये (pātayiṣye) - I will cause to fall, I will fell
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of pat
Future Middle (causative)
Root 'pat' (1st class) with causative suffix 'ṇic' (resulting in 'pātaya') in Future first person singular middle voice (Ātmanepada).
Root: pat (class 1)
Note: Arjuna's strong resolve to fell Bhishma.
रथ-उत्तमात् (ratha-uttamāt) - from the excellent chariot, from the best chariot
(noun)
Ablative, masculine, singular of ratha-uttama
ratha-uttama - excellent chariot, best chariot
Compound type : tatpurusha (ratha+uttama)
- ratha – chariot
noun (masculine) - uttama – best, excellent, highest
adjective (masculine)
Note: Indicates the place from which Bhishma will be removed.