Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,247

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-247, verse-39

पतनं तन्महद्दुःखं परितापः सुदारुणः ।
स्वर्गभाजश्च्यवन्तीह तस्मात्स्वर्गं न कामये ॥३९॥
39. patanaṁ tanmahadduḥkhaṁ paritāpaḥ sudāruṇaḥ ,
svargabhājaścyavantīha tasmātsvargaṁ na kāmaye.
39. patanam tat mahat duḥkham paritāpaḥ sudāruṇaḥ
svargabhājaḥ cyavanti iha tasmāt svargam na kāmaye
39. That descent (from heaven) is a great suffering (duḥkha), and the subsequent torment is exceedingly terrible. Those who have enjoyed heaven (svarga) inevitably fall from it. Therefore, I do not desire heaven (svarga).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • पतनम् (patanam) - The inevitable descent from heaven after exhausting good karma (karma). (falling, descent, falling down)
  • तत् (tat) - Refers to the 'patanam' (descent). (that)
  • महत् (mahat) - great, immense
  • दुःखम् (duḥkham) - suffering, sorrow, pain
  • परितापः (paritāpaḥ) - The anguish experienced after falling from heaven (svarga). (torment, anguish, burning pain)
  • सुदारुणः (sudāruṇaḥ) - very dreadful, extremely terrible
  • स्वर्गभाजः (svargabhājaḥ) - People who have performed good deeds and earned a temporary stay in heaven. (those who enjoy heaven, partakers of heaven)
  • च्यवन्ति (cyavanti) - Fall from their elevated status in heaven. (they fall, they descend)
  • इह (iha) - Implies 'back to the mortal world' or simply 'here' in general. (here, in this world)
  • तस्मात् (tasmāt) - Because of the impermanence of heaven (svarga). (therefore, for that reason)
  • स्वर्गम् (svargam) - The celestial realm, desired by many for enjoyment. (heaven, svarga)
  • (na) - not
  • कामये (kāmaye) - Mudgala expresses his lack of desire for heaven (svarga). (I desire, I wish for)

Words meanings and morphology

पतनम् (patanam) - The inevitable descent from heaven after exhausting good karma (karma). (falling, descent, falling down)
(noun)
Nominative, neuter, singular of patana
patana - falling, descent, fall
From root pat.
Root: pat (class 1)
तत् (tat) - Refers to the 'patanam' (descent). (that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, it
महत् (mahat) - great, immense
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, extensive
Note: Nominative singular neuter form.
दुःखम् (duḥkham) - suffering, sorrow, pain
(noun)
Nominative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - suffering, sorrow, pain, misery
Note: Predicate nominative.
परितापः (paritāpaḥ) - The anguish experienced after falling from heaven (svarga). (torment, anguish, burning pain)
(noun)
Nominative, masculine, singular of paritāpa
paritāpa - torment, anguish, intense heat or pain
From root tap with upasarga pari-
Prefix: pari
Root: tap (class 1)
सुदारुणः (sudāruṇaḥ) - very dreadful, extremely terrible
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sudāruṇa
sudāruṇa - very dreadful, extremely cruel/terrible
Compound of su- (intensifier) and dāruṇa.
Compound type : karmadhāraya (su+dāruṇa)
  • su – good, well, very
    indeclinable
    Prefix for intensification
  • dāruṇa – dreadful, terrible, fierce
    adjective (masculine)
Note: Modifies 'paritāpaḥ'.
स्वर्गभाजः (svargabhājaḥ) - People who have performed good deeds and earned a temporary stay in heaven. (those who enjoy heaven, partakers of heaven)
(noun)
Nominative, masculine, plural of svargabhāj
svargabhāj - partaker of heaven, enjoying heaven
Compound of svarga and bhāj (from root bhaj)
Compound type : tatpurusha (svarga+bhāj)
  • svarga – heaven, paradise, celestial abode
    noun (masculine)
  • bhāj – partaking, enjoying, sharing
    adjective
    From root bhaj.
    Root: bhaj (class 1)
च्यवन्ति (cyavanti) - Fall from their elevated status in heaven. (they fall, they descend)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of cyu
Present Active
3rd person plural present active of root cyu.
Root: cyu (class 1)
इह (iha) - Implies 'back to the mortal world' or simply 'here' in general. (here, in this world)
(indeclinable)
तस्मात् (tasmāt) - Because of the impermanence of heaven (svarga). (therefore, for that reason)
(indeclinable)
Ablative singular of tad, used as an adverb.
स्वर्गम् (svargam) - The celestial realm, desired by many for enjoyment. (heaven, svarga)
(noun)
Accusative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise, celestial abode
Note: Object of 'kāmaye'.
(na) - not
(indeclinable)
Note: Negates 'kāmaye'.
कामये (kāmaye) - Mudgala expresses his lack of desire for heaven (svarga). (I desire, I wish for)
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of kām
Present Middle
1st person singular present middle (ātmanepada) of denominal root kām (from kāma).
Root: kam (class 10)