महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-247, verse-1
देवदूत उवाच ।
महर्षेऽकार्यबुद्धिस्त्वं यः स्वर्गसुखमुत्तमम् ।
संप्राप्तं बहु मन्तव्यं विमृशस्यबुधो यथा ॥१॥
महर्षेऽकार्यबुद्धिस्त्वं यः स्वर्गसुखमुत्तमम् ।
संप्राप्तं बहु मन्तव्यं विमृशस्यबुधो यथा ॥१॥
1. devadūta uvāca ,
maharṣe'kāryabuddhistvaṁ yaḥ svargasukhamuttamam ,
saṁprāptaṁ bahu mantavyaṁ vimṛśasyabudho yathā.
maharṣe'kāryabuddhistvaṁ yaḥ svargasukhamuttamam ,
saṁprāptaṁ bahu mantavyaṁ vimṛśasyabudho yathā.
1.
devadūtaḥ uvāca maharṣe akāryabuddhiḥ tvam yaḥ svargasukham
uttamam saṃprāptam bahu mantavyam vimṛśasi abudhaḥ yathā
uttamam saṃprāptam bahu mantavyam vimṛśasi abudhaḥ yathā
1.
The divine messenger said: 'O great sage, you are unwise (akāryabuddhiḥ), for you deliberate like an ignorant person (abudhaḥ) regarding this supreme heavenly bliss (svargasukham) which has been attained and ought to be highly valued.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- देवदूतः (devadūtaḥ) - divine messenger, celestial envoy
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- महर्षे (maharṣe) - O great sage
- अकार्यबुद्धिः (akāryabuddhiḥ) - unwise (akāryabuddhiḥ) (unwise, having a misguided intellect, having an intellect for what ought not to be done)
- त्वम् (tvam) - you
- यः (yaḥ) - who, which
- स्वर्गसुखम् (svargasukham) - heavenly bliss (svargasukham) (heavenly happiness, celestial bliss)
- उत्तमम् (uttamam) - supreme, excellent, highest, best
- संप्राप्तम् (saṁprāptam) - attained, acquired, reached
- बहु (bahu) - much, many, greatly, highly
- मन्तव्यम् (mantavyam) - to be considered, to be thought, to be esteemed, to be valued
- विमृशसि (vimṛśasi) - you deliberate, you ponder, you doubt, you reflect upon
- अबुधः (abudhaḥ) - ignorant person (abudhaḥ) (ignorant, foolish, unwise person)
- यथा (yathā) - as, just as, like
Words meanings and morphology
देवदूतः (devadūtaḥ) - divine messenger, celestial envoy
(noun)
Nominative, masculine, singular of devadūta
devadūta - divine messenger, celestial envoy
Compound type : tatpuruṣa (deva+dūta)
- deva – god, divine
noun (masculine) - dūta – messenger, envoy
noun (masculine)
Root: dū (class 5)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect, third person, singular
Root: vac (class 2)
महर्षे (maharṣe) - O great sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of maharṣi
maharṣi - great sage
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, large
adjective - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
Root: ṛṣ (class 1)
अकार्यबुद्धिः (akāryabuddhiḥ) - unwise (akāryabuddhiḥ) (unwise, having a misguided intellect, having an intellect for what ought not to be done)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of akāryabuddhi
akāryabuddhi - unwise, having a misguided intellect, having an intellect for what ought not to be done
Literally 'one whose intellect (buddhi) is directed towards what is not to be done (akārya)' or 'one who has unwise intellect'.
Compound type : bahuvrīhi (akārya+buddhi)
- akārya – not to be done, improper, unfit
adjective (neuter)
Gerundive
Negation 'a' + Gerundive of root 'kṛ' (to do)
Root: kṛ (class 8) - buddhi – intellect, understanding, wisdom
noun (feminine)
Root: budh (class 1)
Note: Qualifying 'tvam'.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
यः (yaḥ) - who, which
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Relative pronoun referring to 'tvam'.
स्वर्गसुखम् (svargasukham) - heavenly bliss (svargasukham) (heavenly happiness, celestial bliss)
(noun)
Accusative, neuter, singular of svargasukha
svargasukha - heavenly happiness, celestial bliss
Compound type : tatpuruṣa (svarga+sukha)
- svarga – heaven, celestial region
noun (masculine) - sukha – happiness, joy, pleasure
noun (neuter)
उत्तमम् (uttamam) - supreme, excellent, highest, best
(adjective)
Accusative, neuter, singular of uttama
uttama - supreme, excellent, highest, best
Note: Qualifying 'svargasukham'.
संप्राप्तम् (saṁprāptam) - attained, acquired, reached
(adjective)
Nominative, neuter, singular of saṃprāpta
saṁprāpta - attained, acquired, reached
Past Passive Participle
From 'sam' + 'pra' + root 'āp' + suffix 'kta'
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
Note: Qualifying 'svargasukham' which is the subject of the clause 'that which has been attained'.
बहु (bahu) - much, many, greatly, highly
(indeclinable)
मन्तव्यम् (mantavyam) - to be considered, to be thought, to be esteemed, to be valued
(adjective)
Nominative, neuter, singular of mantavya
mantavya - to be considered, to be thought, to be esteemed, to be valued
Gerundive
From root 'man' + suffix 'tavya'
Root: man (class 4)
Note: Qualifying 'svargasukham' and indicating obligation.
विमृशसि (vimṛśasi) - you deliberate, you ponder, you doubt, you reflect upon
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of mṛś
Present, second person, singular
Prefix: vi
Root: mṛś (class 6)
अबुधः (abudhaḥ) - ignorant person (abudhaḥ) (ignorant, foolish, unwise person)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abudha
abudha - ignorant, foolish, unwise person
From 'a' (negation) + 'budha' (wise)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+budha)
- a – not, un-
indeclinable
negation prefix - budha – wise, intelligent, knowing
adjective (masculine)
From root 'budh'
Root: budh (class 1)
Note: Predicative adjective, 'like an ignorant person'.
यथा (yathā) - as, just as, like
(indeclinable)